– Я синьорина Бонуччи, – поправила его Джемма.
– Ах да. Я видел кольцо.
– Оно принадлежало моей бабушке. – Мать подарила его Джемме на двадцать первый день рождения. Ее бабушка тоже обладала кулинарными способностями, и это украшение стало талисманом Джеммы.
Что касается ее новой фамилии, то, когда Джемма и ее мать покинули замок, Мирелла настояла на том, чтобы они обе сменили фамилию на ее девичью. Так герцогу стало гораздо сложнее выследить их и помешать найти новую работу.
– Теперь, когда мы с этим разобрались, позвольте представиться мне. Я – синьор Донати. Тот, кто опоздал на встречу. Называйте меня Чезаре. Пойдемте в мой кабинет, и там мы сможем поговорить.
Джемма встала и последовала за ним по коридору, пока они не добрались до нужной комнаты. За дверью оказалось современно обставленное рабочее место, где царил творческий беспорядок.
– Присаживайтесь, синьорина.
Джемма присела на один из кожаных стульев.
– По правде говоря, я удивлена, что вы рассматриваете кандидатуру выпускника кулинарной школы.
Чезаре прислонился к краю стола.
– Я всегда открыт к сотрудничеству. Я уже выбрал несколько человек, подходящих на эту должность, но, когда вчера пришло ваше резюме, оно привлекло мое внимание.
– Могу ли я спросить: почему?
– В нем я заметил то, что отсутствовало у других. Вы написали, что научились кондитерскому искусству у вашей матери. Довольно необычное признание. Мне стало интересно узнать, как вы не побоялись упомянуть об этом, – дружелюбно подтрунивал над ней мужчина.
– Да, вы правы. Это немного странно. Но не упомянуть о ней в моем резюме значило бы проявить неблагодарность.
Джемма чувствовала на себе его изучающий взгляд.
– Получается, что для вас ее кулинарные способности вне сомнений?
– Да. Моя мать родом из семьи пекарей. Ее выпечка всегда будет лучшей для меня.
Джемма обязана матери всем, ведь женщина многим пожертвовала ради дочери.
Чезаре одобрительно кивнул.
– Вы стремитесь отдать ей должное. Но быть дочерью повара не значит быть поваром, сколько бы вы ни изучали все премудрости этого ремесла.