Шутка Джона Китса - страница 6

Шрифт
Интервал



Где песни дней весны? Ах,  где они?

Забудь о них, есть музыка  другая,

Она звучит, когда уходят дни,

Поля румянцем неба  украшая;

В печальном хоре комары грустят,

Там, где у речки листья ив желтеют,

Потом за ветром  умирать летят;

Ягнята  за холмами громко блеют,

Кузнечики стрекочут, реполов

Порой дискантом крикнет из садов,

А ласточки поют и в небе реют.

***

К миру

О Мир!  Присутствием благослови

Жилища островного государства;

Смягчая нрав, раздор останови,

Улыбку возврати в тройное царство.


Я радостно приветствую тебя

И спутников, что ждут неутомимо;

Желание исполни, нас любя,

Пусть будет нимфа  Гор твоей любимой.


Как Англии Европе заяви:

– Рви цепи, и свободною живи;

Избавившись от царства тирании,

Своим царям закон установи;

Закончив с прошлым ужасом борьбу,

Приобретёшь счастливую судьбу!

On peace

O Peace! And dost thou with thy presence bless

The dwelling of this war-surrounded Isle;

Soothing with placid brow our late distress,

Making the triple kingdom brightly smile?


Joyful I hail thy presence; and I hail

The sweet companions that await on thee;

Complete my joy – let not my first wish fail,

Let the sweet mountain nymph thy favorite be,


With England's happiness proclaim Europa's liberty.

O Europe! Let not sceptred tyrants see

That thou must shelter in thy former state;

Keep thy chains burst, and boldly say thou are free;

Give thy kings law – leave not uncurbed the great;

So with the horrors past thou'lt win thy happier fate!

1й вариант

О Мир!  Приди и нас благослови,

Война раздор  оставила в наследство;

Смягчая нрав,  вражду останови,

Верни опять улыбку королевству.


Восторженно приветствую тебя

И всех друзей, что ждут меня в разлуке;

Верни нам радость, мы живём скорбя,

Пусть нимфа  Гор соединит нам руки.


Как Англии Европе заяви:

– Рви цепи, и свободною живи,

Избавившись от царства тирании.

Законом королей останови,

Пусть знают – ужас в прошлом, что впервые

Европе даришь годы золотые.

***

Кузнечик и сверчок

Поэзия земли не умирает:

Когда, сомлев, умолкнут птицы в зной,

Найдя и тень, и отдых под листвой,

Треск, в скошенной траве, не замолкает.


Кузнечик пляшет, пьяный от веселья,

С восторгом славит лето и жару,

Бездельнику их роскошь по нутру,

В траве уснёт, свалившись с ног, от пенья.


Поэзия земли не умолкает,

Ни летом, ни морозною зимой -

С прокованной морозом тишиной;

Сверчок поёт, жар печки вдохновляет.