Надвoрный совeтник – гражданский чин VII класса в Табели о рангах в царской России; соответствовал чину подполковника в армии.
Салoп – верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки с прорезами для рук или небольшими рукавами.
Бекeша – мужское пальто на меху со сборками в талии.
Нагoльный – о меховой шубе, тулупе: кожей наружу, без матерчатого верха, не крытый.
Счётчик – лицо, производящее подсчет чего-либо.
Поддёвка – верхняя мужская одежда с застежкой сбоку и сборками на талии.
Ялик – небольшая двухвесельная или четырехвесельная лодка.
Мезонин – неполный верхний этаж над средней частью дома.
Светёлка – светлая небольшая комната, обычно в верхней части жилья.
Хоть что-нибудь, да возразить! (франц.)
Здесь и далее – начальница привилегированного женского закрытого учебного заведения.
Подойдите!.. Живее, живее, мои крошки! (франц.)
Какой очаровательный ребенок! И какой… (франц.)
Рукавчики – манжеты, которые подвязывались специальными тесемками под рукав форменного платья.
Канифас – плотная хлопчатобумажная ткань, обычно с рельефными полосками.
Пойдем, дорогая (франц.).
Сафьян – тонкая мягкая кожа.
Корпия – перевязочный материал: нащипанные из тряпок нитки, которые употреблялись вместо ваты.
Сигнатура (сигнатурка) – ярлычок с названием лекарства.
Пойдемте, мои маленькие (франц.).
Она практически круглая сирота (франц.).
Арьергард – здесь: последний ряд.
Тик – плотная хлопчатобумажная ткань.
Сударыня (обращение к незамужней женщине) (нем.).
Это цветок и это тоже цветок. Это все цветы. Это роза, а это розовый бутон (нем.).
Пюпитр – подставка для нот, книг в виде наклонной доски.
Аспидная доска – пластина для письма из аспида, черного сланца.
Пепиньерка (от фр. pépinière – питомник) – воспитанница, окончившая женский институт и оставленная в нем для приготовления в наставницы.
Никакой болтовни! Пишите! (франц.)
Спокойнее, девочки, спокойнее! Стройтесь, быстро, быстро! (франц.)
Здесь и далее: сударыни (франц.).
Ну, теперь бегите! (франц.)
Должна заметить, мадемуазель, вы несколько перестарались, выполняя поручение классной дамы. Вернитесь к своим прямым обязанностям. Ребенком я займусь сама (франц.).
Папильотки – жгуты из бумаги или тряпок для завивки волос.