Похитители смерти - страница 61

Шрифт
Интервал


— Тогда почему ты не вызвал похоронщиков?

— Да потому, — Стрежак осекся. — Потому что ты и сам прекрасно знаешь, что произошло вчера в моем доме. Я не хотел, чтобы еще одна смерть снова была у меня в доме. Инквизитор, если ты подозреваешь меня в том, что я ворую трупы, а потом из них пирожки делаю, так и скажи.

— Джеко, — грустно выдохнул Мориан. — Я знаю тебя вот уже почти сорок лет и я твердо уверен, что ты не причастен к происходящему. Впрочем, мне кажется или подобный разговор у нас уже был.

— Слово в слово, — вставил ползающий вокруг трупа Дориан.

— Так вот, Джеко, повторю еще раз: я твердо уверен, что ты, лично ты тут не замешан. Но я служу инквизиции те же самые сорок лет, что знаю тебя и, поверь моему опыту, люди часто знают больше, чем говорят. Я не знаю, почему так происходит, как не знаю и почему мой юный напарник может видеть Смерть, или то, что он принимает за таковую. А потому, Джеко, вместо того чтобы злиться и считать, что я упеку тебя в камеру, просто ответь на вопросы и не злись на старого инквизитора.

— Хорошо, — Джеко опустил голову и закрыл глаза. — Спрашивай. Я отвечу на все.

— Тогда я повторю вопрос: Ты знаешь его? Посмотри на него внимательно и не бойся, он мертв.

— Мертвых я видел и видел столько, что хватило бы забить катакомбы под самую горловину, — хмыкнул Джеко. — И нет, его я не знаю. Хотя ремешок его мне знаком. Я видел такой во время битвы при Ачинере, а точнее, незадолго до ее начала.

— Вот как, — Мориан улыбнулся. — Расскажи мне. Дориан, осмотри все внимательно и прошу тебя, будь осторожен.

— Я бы тоже хотел послушать.

— Я тебе перескажу, — пообещал Мориан. — А когда мы узнаем, кто крадет трупы, мастер Джеко с удовольствием убьет несколько твоих вечеров на армейские байки. Пойдем, Джеко.

Оставшись один, Дориан обошел труп осмотрел лопухи, затем, пробравшись сквозь начавшие желтеть заросли высокой, в человеческий рост травы, подошёл к забору. Доски снизу сломаны, но трава не позволяет рассмотреть этого ни из двора гостиницы, ни с улицы. Дориан осмотрел все вокруг, но не увидел щепок, а значит, забор был сломан давно.

На одной из сломанных досок зацепившись за не отвалившуюся щепу, болтался кусочек черной ткани. Наклонившись, Дориан осмотрел его. Ткань дорогая, лоснящаяся, что-то вроде шелка, или бархата, но точно ни то, ни другое. Он уже протянул руку, но отдернул ее. Он не чувствовал магии, не чувствовал и смерти, но прикасаться голыми руками к неизвестно как оказавшейся тут ткани он не хотел. Выудив еще один платок, он осторожно снял ткань, поднес ее к лицу и едва не задохнулся от резкого запаха. Он знал его, таким раствором обрабатывают кожи в дубильне. Или разбавляют вино, чтобы оно било по мозгам, не вырубая ноги. Он усмехнулся, растворы разные, но пахнут, похоже, и главное не перепутать их перед употреблением. Свернув платок, он склонился над травой, с удивлением отмечая, что она не примята. Только пара круглых следов, застыли в высохшей земле, словно кто-то прошел тут на копытах. И копыта эти маленькие, острые, словно локти. Точно локти!