• Живая речь – т.е. когда вы слушаете кого-то в реальном времени: собеседника рядом, или удаленного по связи, или телепередачу на иноязыке. При желании перевод можно получать в виде текста, однако это далеко не самый удобный вариант. Гораздо сподручней всё-таки слушать, а не читать, если ты беседуешь с кем-то или наблюдаешь его. С синтезом речи у современных приборов затруднений нет, какие угодно фразы любой хелпер воспроизведёт в звуковой форме запросто. Причём, делая это в рамках лингвистической функции, он обязательно учтёт персональные черты говорящего, его тембр, его пол, выражаемые им эмоции и интонации. И воссоздаст их уже в переводе – тем же тембром, с приблизительно такими же эмоциями, порой даже с сохранением ритмических особенностей в предложениях. Мало того, качественный хелпер имеет систему шумоподавления, способную гасить реальный звук переводимого голоса в периметре полуметра от своего владельца. Представьте, рядом с вами стоит человек, говорит на другом языке, но вы не слышите его настоящих слов, а слышите только их переведённый вариант. Неустранимый недостаток лингвистической функции при работе с живой речью – отставание. Иногда, чтобы точно распознать смысл фразы, требуется услышать её целиком. Пока мысль или предложение не закончены, с некоторых языков ничего переведено не будет.
• Бытовая видеозапись – имеется в виду, не фильм, не нечто художественное или поэтичное, для бытового видео важен только смысл того, что люди говорят, но не форма выражения ими мыслей. Конечно красноречивые ораторы гораздо интереснее, поэтому хелпер с продвинутой лингвистической функцией всё же постарается сохранить вам красоту фраз, если таковая присутствует. С не очень продвинутой просто переведёт без затей. Но даже и не очень продвинутый во-первых, полностью подавит настоящий звук речи, заменив его воссозданным на вашем языке. И попытается где возможно сделать так, чтобы движения губ синхронизировались со словами. Естественно, видеозаписи подвергают переводу заранее, до просмотра, иначе это ничем не будет отличаться от перевода живой речи. Однако «заранее» вовсе не означает, прям загодя, задолго, хелпер шустрая штука, пока вы смотрите первые секунды, он успеет обработать видео вперёд на несколько минут. У него есть возможность переводить видеозаписи не в режиме реального времени, вот чём суть.