A handmade date bones bracelet – браслет ручной работы из финиковых косточек
Fine curled leaves and buds of the carved ornament on the wall were replicated on different subjects in the house – on the family china print, and on the embroidery on the cushions and coverings. That tracery always reminded of the invisible presence of family roots and standards. – Утончённые завитые листья и бутоны резного орнамента на стене повторялись на разных предметах в доме – на рисунке на фамильном фарфоре и на вышивке на диванных подушках и покрывалах. Этот узор всегда напоминал о незримом присутствии родовых корней и устоев.
…slowly ran his fingertip over the many-coloured spines of the books… – медленно проводил кончиком пальца по разноцветным корешкам книг
He thoroughly followed each line of a drawing with his observant look and could distinguish grade and grade. – Он тщательно прочерчивал каждую линию рисунка своим внимательным взглядом и мог уловить тончайшие оттенки.
The cream curtains looked like real sails, especially when they were waving in the wind blowing through the wide open window. – Кремовые занавески были похожи на настоящие паруса, особенно, когда она развевались на ветру, дующем из настежь открытого окна.
The fine glass details of it reminded little pieces of ice, clinking gently from time to time in tune with vibrations of the house. – Её детали из тонкого стекла напоминали льдинки, которые время от времени издавали нежный звон в тон вибрациям дома.
…the main thing is to find your cup of tea and follow your calling. – главное, найти своё любимое занятие и следовать своему призванию.