Да кто боится вас! Никто! Ведь вы – колода карт!
Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.
А л и с а
(очнувшись от сна)
Хочу я сказать вам: мне дорог тот сон,
Как память о сказочном детстве моём.
И я о души вам желаю, друзья,
Всегда верить сказкам, как верю им я.
В детском театральном коллективе преобладают девочки. В связи с этим возникает проблема: как задействовать юных актрис. Женских ролей очень мало: Венди и Тигровая лилия. Есть ещё русалки, но без них вполне можно обойтись. Мальчиков в коллективе, наоборот, очень мало, считаные единицы. Им нужно играть пропавших мальчишек, а пиратов уже играть некому. Мы придумали такой ход: девочки переодеваются в пиратов, чтобы таким образом противостоять мальчишкам, которые обижают их. Потом, конечно, тайна раскрывается, и происходит примирение сторон. Название острова – Гдетотам – встречается в пьесе Бориса Заходера. Я бы сделал такой перевод: Никогдания. Но этот вариант плохо укладывается в ритмическую структуру, поэтому Гдетотам – лучший вариант.
П и т е р П э н
В е н д и
П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и
П и р а т ы
Т и г р о в а я Л и л и я
Комната Венди. В е н д и
(с раскрытой книгой в руках)
Читают мальчишки про разные страны,
О людях отважных, великих делах,
О землях далеких, морях, океанах,
Несбыточных смелых мечтах.
Читают девчонки волшебные сказки
О добрых принцессах и злых королях,
О маленьких гномах, больших великанах,
Те сказки у них на устах.
Из кладези мудрости черпать водицу