вызван был в суд в [первый] раз и не явился».
Если гражданин не приходил в суд и в третий раз, против него могли быть приняты санкции. Источник является информативным и потому, что сообщения протоколов дают сведения по разным аспектам жизни города, и потому, что даже краткие записи, вроде приведенной выше, ввиду их значительного количества могут служить предметом статистического анализа. Горожане называются в протоколах по имени и профессии. Количество упоминаний одного человека в протоколах нередко доходит до одного-двух десятков.
«Книги о владениях» составляют IX и X тома издания документов о Градеце И. Ткалчича (MCZ). В 1384 г. руководство города приняло решение переписать недвижимость, принадлежащую гражданам, в отдельный кадастр и затем вносить в него соответствующие изменения при смене собственника. К сожалению, соответствующая информация, внесенная в кадастр с 1384 по 1402 г., сохранилась крайне плохо; а документы 1402–1427 гг., видимо, и вовсе были уничтожены во время одного из пожаров. С 1427 г. записи появляются снова, и их сохранность много лучше, чем у относящихся к XIV в. В медиевистике эти книги обычно именуются libri fassionum или libri funduales. Следует отметить, что, как и в случае с другими источниками, приходится иметь дело с совершенно различными написаниями одних и тех же слов, особенно имен и географических названий хорватского происхождения, сложных для транскрибирования на латыни. Объясняется это, вероятно, этнической принадлежностью градецких писцов и их индивидуальными методами работы.
Таможенные реестры Градеца появляются только с XVI в., и здесь книги судебных вызовов также сохраняют свою актуальность. В силу слабого освещения в источниках ряд проблем, связанных с градецкими купцами, не находит вполне удовлетворительного решения. Важный источник для понимания реалий градецкой ярмарки Св. Марка – документы Крижевацкого сабора по налогам[22].
В Приложениях приведен перевод некоторых юридических документов, среди которых особо хотелось бы выделить полный перевод такого существенного для понимания реалий жизни в Градеце и развития отношений между короной св. Стефана и свободными королевскими городами документа, как Золотая булла 1242 г. Несмотря на то что этот документ хорошо известен исследователям, ранее он переводился с латыни только на хорватский язык. Так, текст Золотой буллы об основании Градеца и последующие поправки к ней публиковал К.Д. Гротхузен