Согласитесь с собеседником, что некоторые вещи подразумеваются сами собой. Воспользуйтесь для этого идиомой It goes without saying.
A: You mustn’t take any actions without telling me first.
B: It goes without saying, Sir.
А: Вы не должны предпринимать никаких действий, прежде не поставив меня в известность.
Б: Это само собой разумеется, сэр.
1. «Вы не должны предпринимать никаких действий против наших конкурентов, прежде не поставив меня в известность». – «Это само собой разумеется, сэр». 2. «Вы не должны спускать глаз с подозреваемого (let somebody out of your sight)». – «Это само собой разумеется, сэр». 3. «Вы не должны входить в мою комнату без стука». – «Это само собой разумеется, мадам». 4. «Я надеюсь, вы понимаете, что у нас тоже есть свои правила». – «Это само собой разумеется». 5. «Я надеюсь, вы понимаете, что мы не можем нарушить закон». – «А то как же (certainly), сэр! Это само собой разумеется». 6. «Я надеюсь, вы понимаете, что мы должны действовать в рамках закона (act within the law)». – «А то как же, сэр! Это само собой разумеется». 7. «Я надеюсь, вы понимаете, что мы должны оставаться в рамках бюджета (remain within the budget)». – «А то как же, сэр! Это само собой разумеется». 8. «Я надеюсь, ты понимаешь, что должен держать свои мысли при себе». – «Это само собой разумеется». 9. «Я надеюсь, ты понимаешь, что должен держать свои подлинные намерения в секрете». – «Это само собой разумеется». 10. «Я надеюсь, вы понимаете, что не можете обыскивать его квартиру без ордера на обыск (a search warrant [´wo:-])». – «А то как же, сэр! Это само собой разумеется». 11. «Я надеюсь, ты понимаешь, что должен проникнуть в дом, не разбудив его обитателей (inhabitants)». – «Это само собой разумеется, босс». 12. «Я надеюсь, вы понимаете, что не можете нарушить данное слово (go back on your word)». – «Это само собой разумеется». 13. «Я надеюсь, вы понимаете, что не можете нарушить наш договор». – «Это само собой разумеется». 14. Я надеюсь, вы понимаете, что, если вы нарушите наш договор (