На самом деле «фокус», когда самое важное представляется как «нулевое» или «никакое», – это обычное для Ци-Гун дело. Например, в третьем томе описан комплекс «24 формы наматывания шелковой нити для всего тела», в котором есть «нулевая» форма. Так что в этом комплексе на самом деле не 24, а 25 форм. Кстати, «лишняя», даже «не имеющая номера», форма повторяется больше, чем все остальные формы, имеющие, так сказать, «официальную» нумерацию.
С одной стороны, в Ци-Гун ничего нового придумывать не нужно, ибо там все давным-давно придумано, разработано до мельчайших деталей и проверено веками практики. С другой стороны, там всего так много, что иногда полезно просто собрать «детали», несомненно, дополняющие друг друга и встраивающиеся одна в одну. Причем встраивающиеся не линейный образом, а по принципу матрешки, когда во время выполнения одной практики «внутри неё» автоматически выполняется другая. Или две и даже три других.
В результате получается «волшебно-синергическая» матрешка, в которой два плюс два – это никак не четыре, а, как минимум, пять. Или больше… Кстати, тоже в духе Ци-Гун: кажется четыре, кажется больше.
В этом «сказочном» томе демонстрируется, как складывается некий «цигунский конструктор-Лего», скомпонованный по принципу: просто, коротко, приятно и максимально эффективно.
Построено это в виде повествования о том, как Философ, Лекарь и Наставник по заказу (и не кого попало, а императора) «собирают» такой Ци-Гун. Хотя Наставник и будет ворчать, что такая мешанина подходит, скорее, для всякого сброда… Правда, по зрелому размышлению, он сменит свое мнение и, скрепя сердце, согласится, что полученная «конструкция» представляет собой суть простейших методов Ци-Гун и потому прекрасно работает.
Повествование состоит из нескольких сказок, которые очень плотно переплетены между собой и имеют общий контекст. При этом первая сказка, «Императорский философ», больше относится к первому, так сказать, «философскому» тому, вторая, «Лекарь из провинции», – ко второму, «лечебно-оздоровительному», а третья, «Наставник в отставке», – к третьему, где описывается воинское применение.
Несмотря на то, что текст «сказочный», в нем даются ссылки на абсолютно реальные практики, описанные во втором и третьем томах. В результате становится понятно, из чего собран этот Ци-Гун и что никакая его часть не была выдумана или взята «из воздуха». Иначе говоря, в этот «сказочном» «Ци-Гун» на самом деле ничего сказочного нет.