– Я предлагаю, по пути, – он посмотрел на большого мужчину. – А нам по пути, «заскочить» на одну планету. Мне на ушко нашептали, что там хранится много припасов и целая груда фолькона.
Ульрика фыркнула, почти одновременно с другой женщиной, чуть старше её.
– Мы не пираты, грабить… – начала помощница.
– Так грабить никто и не просит, фолькон лежит и лежит себе тихо. – с удовольствием перебил её невысокий мужчина. – Мы сядем, возьмём немножко себе, да и полетим дальше.
Мужчина чуть не запрыгал на месте от перевозбуждения.
– Фолькон довольно сложно выудить на поверхность. Нужно специальное оборудование, которое не повредит столь ценный металл! – начал капитан, но мужчина перебил и его.
– Так, о том и толкую, капитан! – ответил он. – Металл лежит на поверхности, забытый в глуши.
Ульрика сделала шаг к нему, за спиной капитана, но тот только махнул головой. Этого хватило, чтобы девушка остановилась и завела руки за спину, ожидая приказа.
– Теодор, послушай, я согласен с Эдвардом – наша задача доставить груз на планету Мао, он нужен колонии поселенцев. И это приоритетная задача! Сворачивать с намеченного пути мы не будем! – капитан отшатнулся от стола, качнувшись на пятках. – И я уверен, что если бы залежи фолькона лежали без охраны, нашлось бы больше желающих его взять! Откуда у тебя информация о нём?
Под внимательным взглядом капитана, Теодор словно стал ещё нервознее. Мужчина махнул рукой.