Я осекся, услышав негромкое бульканье – собеседник натуральным образом трясся от смеха, зажимая ладонью рот. Заметив мой недоуменный взгляд, матрос простонал, не в силах сдержать рвущийся наружу хохот:
– Ой, капитаааан… Во дает, чертяка! – он отдышался, на секунду закрыв лицо руками, а после, выглянув из ладоней, закончил, – Не, друг, к терру капитану я тебя, конечно, провожу, но ты сперва вокруг оглядись!
Я недоуменно приподнял бровь, всматриваясь в веселый блеск антрацитовых зрачков катарга – не дурит ли он меня – а затем осторожно ступая по едва слышно поскрипывающим доскам палубы и уворачиваясь от мягко ходящих в такт качке снастей, приблизился к борту. Картина, открывшаяся глазами, повергла в настоящий шок. Исчез скалистый берег острова, исчезли деревянные конструкции пристани и выступающие из воды горбы «Двух Серпов». С силой хлестали волны о борт бегущего вперед судна, точно скальпелем резавшего воду, гудел ветер в поднятых, обнимающих облака, парусах. Бодро мчались совсем рядом с кораблем манальгри – яркие, серебристые, ослепительно красивые дельфины с двумя хвостами и изящной россыпью разноцветной чешуи над глазами. Ничего, кроме них и яростно ревущей воды, рассмотреть не удавалось, как бы я не напрягал глаза.