Остальные подтвердили ее слова кивком. Герберт посмотрел на них с досадой.
– Ну ладно, тогда вот вам другой совет: расскажите своим родственникам о вашем решении сегодня на фестивале. Поверьте, так будет лучше.
Разговор с Гербертом закончился на грустной ноте. Все встали из-за стола. Карлик вернулся к работе, а друзья отправились в центр города, где уже все закончили приготовление к фестивалю. Там их должен был ждать отец Анджи. «Он хочет дать нам работу», так она сообщила.
ГЛАВА 7
ПОДГОТОВКА К ФЕСТИВАЛЮ
Пока наша компания идет в центр города, давайте узнаем, как люди готовились к фестивалю. Несмотря на то что в Альбионе жили люди, отличающиеся друг от друга как культурно, так и внешне, они украшали город одинаково. Развешивали бумажные фонари, гирлянды и ставили ларьки с тематическими угощениями и развлечениями. А также, согласно традиции, в каждом районе и перед каждым домом ставили чучела из соломы. Каждое чучело изображало персонажа из какой-то легенды и сказки.
Русский район был украшен домовыми, кикиморами, водяными и лешими. Например, семья Никиты поставила около своего дома соломенную русалку, оно было обвешено бутафорскими водорослями, а нижняя часть была скручена в рог так, что напоминала рыбий хвост. Глаза, рот и нос были сделаны из пуговиц.
При желании можно было нарядиться в карнавальные костюмы, но одевались в основном дети.
Китайский район был украшен китайскими фонарями, а перед каждым домом стояли чучела драконов и демонов, а также богов. Бабушка Дзэна поставила около своего магазина чучело Сунь Укуна2. Оно было одето в красная рубашку и штаны, а хвост был сделан из старого обрубка каната, в руке был бамбуковый посох.
В Германском районе, украшенном гирляндами и елками, как под Новый год, чучела представляли собой персонажей старых сказок: красная шапочка или Румпельштильцхен. Хельга, мать Ганса, поставила тролля. Он был с хвостом, который был сделан из толстой веревки с кисточкой, а нос из сучка дерева.