– Итак, по большому счету, у нас с вами сегодня последнее занятие. И о том, как оно будет проходить, я бы хотела написать на флипчарте, – начала Дагна, а у меня все внутри уже завязалось в узелок.
Тут она взяла лист, перевернула и сделала вид, будто очень удивлена:
– Дениз, по-моему, это для тебя!
И тут мы все дружно закричали:
– С днем рождения!
Сказать, что Дениз был удивлен, – это ничего не сказать! Он не знал, что ему делать: встать, сесть, улыбаться, плакать, подойти к плакату или остаться на месте…
В итоге, под наши бурные аплодисменты и песенку «С днем рожденья тебя» мы пригласили его рассмотреть поближе наши пожелания. Тут у Дениза наступил второй шок, потому как, читая каждое из пожеланий, он готов был расплакаться, поворачивался к автору и благодарил. И так – пока не перечитал все, ну или почти все, так как не все пожелания были написаны на английском языке.
– Спасибо! Когда это вы только успели? – все, что смог выдавить он.
– Ну, вот как раз, пока ты занимался квестом по поиску кабеля, – улыбнулась я.
И тут вдруг я увидела допущенную мной ошибку на плакате, которую НИКТО не заметил ни тогда, когда плакат был в виде наброска, ни тогда, когда он был уже полностью готов. В слове «birthday» я пропустила букву «h»! Вот кулёма!
– Эээ, единственное, – я поняла, что мне хотя бы устно надо исправить ошибку, – буква «Н» потерялась по пути, но она найдется.
Немного придя в себя, Дениз еще раз поблагодарил нас всех, после чего сел на место.
– А вы знаете польскую поздравительную песню ко дню рождения «Sto lat»? – спросила у нас Дагна.
– Нет, – замотали все головой.
– Да, – закивала Ксенька.
– Тогда, если вы не против, давайте ее разучим, потому как она вам может пригодиться в Польше. Заодно еще раз Дениза поздравим, – сказала Дагна.
А мы и не против.
Дагна, извинившись перед Денизом, что ей придется все же закрыть плакат, на флипчарте написала слова песенки, которую поляки используют для поздравления именинника:
Sto lat, sto lat
Niech zyje, zyje nam.
Sto lat, sto lat
Niech zyje, zyje nam.
Jeszcze raz, jeszcze raz
Niech zyje, zyje nam.
Niech zyje nam!
И эксклюзивно для моего читателя – перевод!
Сто лет, сто лет,
Пусть живется, живется нам.
Сто лет, сто лет,
Пусть живется, живется нам.
Еще раз, еще раз,
Пусть живется, живется нам.
Пусть живется нам!