Да и тоскливо сердцу (and I be..* sick at heart/ am, is, are) – группа русских слов / их перевод на английский язык (оригинальный авторский текст), в некоторых случаях русская транскрипция (ударная гласная в ней подчёркнута и выделена).
Двоеточие после глагола означает, что нужно изменить его форму, звёздочка означает, что данный глагол неправильный.
После слеша даны формы неправильного глагола, из которых нужно выбрать правильный вариант.
…king – троеточие перед словом означает, что на данном месте необходим определённый или неопределённый артикль.
* – звёздочкой отмечены неправильные глаголы, в этом случае в скобках после слеша указываются его формы, например:
(and I be..* sick at heart/ am, is, are)
Я ничего не видел (I see..* nothing/ saw/ seen// Present Perfect). – данный глагол автор произведения поставил в Present Perfect Tense.
сердце (heart [хат]) – русское слово, его перевод на английский язык (в квадратных скобках русская транскрипция (ударная гласная выделена).
(!) – на этом месте должен быть предлог.