От желания уйти до желания остаться - страница 39

Шрифт
Интервал


Прозрачные двери зала заседаний были предсказуемо уже заперты, и сквозь них виднелись неподвижные головы – большинство изрядно поседевшие, полулысые или вовсе без растительности, зато облитые далеко не копеечными маслами «со слезами единорога». Коллегия распластавшихся в своих кожаных креслах денежных мешков… Их внимание было приковано к Бернардо Марино, который уже вошел в раж и размашисто жестикулировал, брызгая слюной во все стороны.

Лио сморщил нос и, виновато разведя руками перед секретаршей, дал знак, что готов войти.

– Синьор Марино, пришел Аурелио Риччи. – просунулась в двери зала темноволосая макушка со слегка отросшими каштановыми корнями. – Заходите.

Блондин поправил галстук и, слегка прокашлявшись, быстрым шагом направился на другой конец зала мимо косых надменных взглядов.

– Благодарю вас, синьор.

– Да, ты как раз вовремя! Садись. – до хруста сдавил его руку в рукопожатии Бернардо и наклонился прямо к уху. – Даже я не позволяю себе таких гнусных опозданий. Будь на твоем месте кто-то другой, я бы лично пинком вышвырнул его за ворота.

Он высвободил красную руку и оскалился в улыбке.

– Присоединяйся, мы только начали. – кивнул Бернардо на пустующее кресло, ближнее к себе.

Риччи, готовый провалиться сквозь землю, приземлил свои отпаренные штаны на сидение и скользнул вспотевшими ладонями по подлокотникам туда-сюда.

– Я искренне надеялся, что трагедия в моей семье не отразится на компании, но, к несчастью, подобные происшествия всегда оставляют свой след. Мне бы хотелось произнести слова благодарности за то, что в это непростое время, каждый из вас вносит свой вклад в восстановление и перевооружение MaWiDun.

Бернардо поднялся из-за стола и зашагал перед сметенными слушателями, чьи каменные лица не отрывались от юнца с отбеленными зубами.

– Я с радостью готов сообщить, что мы сбросили с себя остатки кризиса и вновь забрались в седло! Взгляните в проспект[12] – мы решились на серьезный риск, как того требовали обстоятельства, и вылетели на какое-то время с шахматной доски. Помнится, вы, синьор Арио, отговаривали нас совершать этот «прыжок в пропасть», однако мы прыгнули!

– И, падая, расправили крылья, словно орлы. – подметил Аурелио, привлекая внимание загоревшегося Бернардо.

Инвесторы беззвучно точили зубы и с еще большей неприязнью сверлили глазами золотоволосого «принца».