Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - страница 11

Шрифт
Интервал


astitvavarjito’si tvaṃ nāstitvādivivarjitaḥ || 2.16 ||

16. Ты лишен даже чего-то малого; в тебе нет даже атома45. Ты вне существования. Ты вне небытия и тому подобного.

yo’si so’si mahānto’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.17 ||

17. Кем бы ты ни был, ты есть Он. Ты – величественность. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

lakṣyalakṣyhīno’si cinmātro’si nirāmayaḥ |

akhaṇḍaikaraso nityaṃ tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.18 ||

18. Ты лишен определения и определяемого46. Ты – только сознание. Ты чист. Ты всегда неделимая единая сущность47. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

sarvādhārasvarūpo’si sarvatejaḥ svarūpakaḥ |

sarvārthabhedahīno’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.19 ||

19. Ты по своей природе основа всего. Ты по природе энергия всего. Ты лишен всех различий в сущности. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

brahmaiva bhedaśūnyo’si viplutyādivivarjitaḥ |

śivo’si bhedahīno’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.20 ||

20. Воистину, ты Брахман, лишенный различий и лишенный беспокойства. Ты благий, лишенный разделений. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

prajñānavākyahīno’si svasvarūpaṃ prapaśyasi |

svasvarūpasthito’si tvaṃ tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.21 ||

21. Ты свободен от изречения «осознание есть Брахман»48. Ты воспринимаешь свою собственную природу. Ты пребываешь в собственной природе. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

svasvarūpāvaśeṣo’si svasvarūpo mato hyasi |

svānandasindhumagno’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.22 ||

22. Ты остаешься в своей природой. Ты познаешь только свою природу. Ты погружен в океан своего собственного блаженства. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

svātmarājye tvamevāsi svayamātmānamo hyasi |

svayaṃ pūrṇasvarūpo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.23 ||

23. Ты один существуешь в царстве своего Я. Ты склоняешься только пред собой. Ты – сама полнота по природе. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

svasmin sukhe svayaṃ cāsi svasmāt kiñcinna paśyasi |

svātmanyākāśavadbhāsi tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.24 ||

24. Ты счастлив сам в себе. Ты не воспринимаешь ничего вне себя. В самом себе ты сияешь и подобен пространству. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

svasvarūpānna calasi svasvarūpānna paśyasi |

svasvarūpāmṛto’si tvaṃ tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.25 ||

25. Ты утвержден в своей природе. Ты не воспринимаешь ничего за пределами своей природы. Ты по своей природе нектар. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.