satsvarūpo’smi kaivalyasvarūpo’smyahameva hi |
arthānarthavihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.48 ||
48. Я по своей природе – бытие. Воистину, я по своей природе абсолютное единство36. Я за пределами смысла и отсутствия смысла. Я – только Брахман.
aprameyasvarūpo’smi apratarkyasvarūpavān |
apragṛhyasvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.49 ||
49. Я по своей природе неизмеримый. Я по своей природе необъяснимый. Я по своей природе непостижимый. Я – только Брахман.
arasaṃyutarūpo’smi anutāpavivarjitaḥ |
anusyūtaprakāśo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.50 ||
50. Я по природе несмешиваемый ни с чем. Я свободен от печали. Я сияю непрерывно. Я – только Брахман.
sarvakarmavihīno’haṃ sarvabhedavivarjitaḥ |
sarvasandehahīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.51 ||
51. Я вне всех действий. Я лишен всех различий. Я лишен всех сомнений. Я – только Брахман.
ahaṃbhāvavihīno’smi vihīno’smīti me na ca |
sarvadā brahmarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.52 ||
52. Я свободен от концепции «я». Я свободен от концепции «моё». Я всегда по природе Брахман. Я – только Брахман.
brahma brahmādihīno’smi keśavatvādi na kvacit |
śaṅkarādivihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.53 ||
53. Я не Брахма, я лишен свойств Брахмы и подобных ему, я лишен свойств Вишну. Я лишен свойств Шанкары. Я – только Брахман.
tūṣṇīmevāvabhāso’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |
kiñcinnāsti paro nāsti kiṃcidasmi paro’smi ca || 1.54 ||
54. Я – сияние тишины. Я – только Брахман. Я не малое. Я не великое. Я самое малое. Я также самое великое.
na śarīraprakāśo’smi jagadbhāsakaro na ca |
cidghano’smi cidaṃśo’smi satsvarūpo’smi sarvadā || 1.55 ||
55. У меня нет сияющего тела; и я не источник света для вселенной. Я – всецелостность сознания. Я сознающий. Я всегда по своей природе бытие.
mudā muditarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |
na bālo’smi na vṛddho’smi na yuvā’smi parāt paraḥ || 1.56 ||
56. Я радостный. Я – воплощение радости. Я – только Брахман. Я ни ребенок, ни юноша, ни старик. Я выше высочайшего.
na ca nānāsvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |
imaṃ svānubhavaṃ proktaṃ sarvopaniṣadāṃ paraṃ rasam || 1.57 ||
57. Я по своей природе не разделен. Я – только Брахман. Таким образом, мой собственный опыт – высшая сущность всех Упанишад.
yo vā ko vā śṛṇotīdaṃ brahmaiva bhavati svayam || 1.58 ||
58. Кто слушает это, тот сам становится Брахманом.