Алиф: первая буква арабского алфавита; в восточной поэзии – символ одиночества, – автор
Дорогой мой взыскательный читатель, прошу, особо не суди, что здесь и далее вместо признанной формы СКИТАНИЕ использую (на свой страх и риск, но, право, это не признак безграмотности), на современный лад, СКТИТАНЬЕ (окончание без буквы «и»). Впрочем, это касается и таких слов, как ВДОХНОВЕНИЕ, РОЖДЕНИЕ и прочие, – автор.
Излюбленный сад: жизнь, – автор.
Влага времени: жизнь, – автор.
«Из индиго паранджу…» – часто женщины на Востоке таким цветом одежды выказывали глубину своей искренней скорби по умершему человеку.
Калам (тадж.): тростниковое перо, – автор.
Правая слава: слово «православие» («правильное верование и правая слава») традиционно использовалось в грекоязычном христианском мире для обозначения общин или отдельных лиц, которые сохранили истинную веру (как определено этими соборами), в отличие от тех, кто были объявлены еретическими, – «О православной церкви».
«Бить по глазам» – устар.: резко выделяться, быть особенно заметным, – автор.
«Идти в Каноссу» – книжн.: унижаться перед кем-либо, поступаться своей гордостью, признавая себя покорённым (от названия замка Каносса в Северной Италии). Известно из истории борьбы светской власти с папской теократией, где Германский император Генрих IV в 1077 году униженно вымаливал прощение у папы Григория VII, с которым раньше вёл политическую борьбу, – автор.
«Рыдать в жилет» – здесь обыграно выражение: «плакать (ся) в жилетку» – жаловаться на свою судьбу, ища в ком-либо сочувствия, утешения; «жилетка» – существительное женского рода, а «жилет» – мужского: вот и вся разница! Может быть, с этим меняется смысл устоявшегося фразеологического оборота, а может, ничего и не меняется, но это – другой сказ, – автор.
Хади́с: предание о словах и действиях пророка Мухаммада, затрагивающее разнообразные религиозно-правовые стороны жизни мусульманской общины. Слово «хадис» в переводе с арабского языка буквально может переводиться как «новый» или как «беседа», «предание», «рассказ», – автор.
Коса (тадж): национальная посуда для пития в виде круглой чаши из фарфора или фаянса, – автор.
Одежда лет: жизнь, – автор.
Ла́л или лалл, а также ла́лик – устаревшее собирательное название для большинства драгоценных камней красного или кроваво-красного цвета: в основном, красной шпинели, рубина, граната (пиропа и спессартина) или красного турмалина (рубеллита).