– Интуицию? – переспросил Юрий.
– Попробуй, – вместо долгих объяснений посоветовал Олег.
В реальность вернул голос особо важной персоны:
– Как у вас в Мурманске обстоят дела с развлечениями для скучающих джентльменов?
Сначала «московский дрищ» отказался от съёмной квартиры, настояв, видимо, из врождённого столичного пижонства на гостинице. Теперь задаёт нескромные вопросы. Юра повернулся для иронично-хамоватого ответа, но встретился с обезоруживающей искренней улыбкой, настолько доброй и дружелюбной, что моментально рухнула стена, непроизвольно возникшая между ними в аэропорту.
– Вариации на любой вкус, – заверил Юра, подумав про себя: «Нормальный компанейский парень».
– В таком случае попрошу немного подождать в отеле, приведу себя в порядок. Затем – к Олегу. По пути обсудим вариации. Не возражаешь?
* * *
После упражнений с гантелями отжался на кулаках, выполнил растяжку, принял контрастный душ. Потом завтрак: чай с горчичным мёдом, омлет, мягкий норвежский сыр. Так теперь начиналось утро. Постоянство элементов быта овеществляло повседневность.
Прочёл сообщения бывших сотрудников и партнёров, с которыми переписывался по инерции. Работа съела много нервных клеток и подпортила физическую форму, однако дух, в отличие от тела, закалился – решения больше не зависели от мнения и действий окружающих. Идея с походом – логическое продолжение перемен. Переключившись на собственный проект, он резко осознал, как мало человеку надо для хорошего настроения и самочувствия.
Мир вокруг заиграл яркими красками.
Приятной новостью стало письмо исландца, с которым познакомился во время командировки в Рейкьявик. Случайно встретившись за стойкой бара, они распознали друг в друге почитателей северной традиции. Завязалась переписка. Приняв окончательное решение, он сразу поделился новостью, надеясь на совет, и не ошибся. Ответ пришёл быстро.
«Здравствуй, мой друг! Семья в порядке. Передают привет. Особенно Фритрика. Делаем по твоему рецепту холодное жидкое мясо – kholodets. Вкусно и странно. Рагнарёк??? Очень интересно!!! Уникальное мероприятие достойно известности. У меня есть приятель – журналист. Наверняка сможет быть полезен. Если не возражаешь, дам ему твой контакт».
Постскриптум не читался. Как выяснилось, фраза была написана по-староисландски. Пришлось перевести сначала на английский, потом на русский. Проделав нехитрые манипуляции, с удивлением прочитал: