Высшая школа России в интервью ректоров и президентов вузов - страница 48

Шрифт
Интервал


– Что Вы можете сказать о состоянии современного русского языка?

– У нас вот что произошло. Большое число иностранных слов не украшает язык. Если подсчитать, то исконно русских слов будет не больше половины в нашей речи. Петровская эпоха внесла много слов из самых разных языков: французского, немецкого, голландского. За последние 15 лет речь наполнилась англицизмами, хоть и Владимир Путин, обратился к россиянам с тем, чтобы каждый задумался, нужно ли употреблять иностранное слово, когда есть русский эквивалент.

Страшнее другое. Просторечные пласты лексики вошли в язык. Из трех стилей, о которых говорил Владимир Соловьев: высокого, по средствам которого можно обращаться только к Богу, среднего, который мы используем, общаясь со своими собеседниками и низкого, который можно допустить только в общении с самим собой, осталось только два. Не стало высокого стиля, средний занял место высокого, а самый низкий стиль перешел на место среднего.

В Петербурге существует Совет по культуре речи, который работает при администрации города. Координацию деятельности этого Совета осуществляет вице-губернатор Василий Кичеджи, за естественнонаучную часть отвечаю я. На одном из заседаний Совета обсуждалась неформальная, нецензурная лексика. Сегодня в некоторых театрах Петербурга и Москвы стремятся поставить пьесы, в которых много таких слов, считая, что это привлекает молодежь. Может быть это и так, но более пожилая часть актерского коллектива против подобного новшества. Мне кажется, что это совершенно невозможно, и пьесы такие ставить ни в коем случае не нужно.

А что касается писателей, некоторые все-таки продолжают использовать нецензурную лексику, считая, что авторская речь должна быть выдержана в соответствии с нормами литературного языка, а речь героев может быть разной. Я с этим совершенно не согласна, и многие мои коллеги тоже. Но пока, к сожалению, такая ситуация, и поэтому состояние русского языка не может не внушать тревогу.

Студенты СПбГУ, безусловно, ролевым варьированием хорошо владеют и никогда не будут говорить с преподавателем так, как друг с другом. Но речь их, вряд ли можно назвать беседами на русском языке, потому что возникает масса просторечных слов, которые понимают только они. Когда мой внук учился в школе, я его просила приносить мне списки слов, которые они употребляют, с соответствующими значениями. Так что от новых слов я не отстала, но должна была все-время следить за их появлением.