Высокое стремление: судьба Николая Скрыпника - страница 4

Шрифт
Интервал


Поэтому с пониманием и одобрением мною было воспринято предложение издательства «Политическая энциклопедия» (РОССПЭН) выпустить монографию о Н. А. Скрыпнике в русском переводе. Речь, конечно, не о том, что подобный поворот событий может польстить авторскому самолюбию. Главное – осознание существенного расширения возможностей читательского доступа к результатам научных исследований, многократно осмысленной выработанной точке зрения, к чему в принципе не может не стремиться любой ученый. Твердо убежден: удивительно многогранная, уникальная личность благородного, щедро одаренного талантами, страстно увлеченного желанием нести добро людям, совершенствовать мир высокоморального человека с настоятельной необходимостью предполагает, чтобы о нем больше знали, помнили, благодарно ценили как ныне живущие, так и приходящие им на смену новые поколения людей. Такие как Скрыпник несомненно могут быть вдохновляющим примером беззаветной преданности идеалам борьбы за общественный прогресс, за счастливую жизнь и справедливость во все времена, во все эпохи.

Может быть, наиболее обобщенной, лапидарной характеристикой, оценкой жизни и деятельности Н. А. Скрыпника, многих и многих соратников, людей его поколения была устремленность в будущее, непоколебимая вера в новую жизнь. За это они готовы были не щадить собственной жизни…

Наверное, для общества не менее важно всегда объективно оценивать прошлое, пытаться разобраться в его исторических уроках, в том числе и тех, которые могут быть предостережением от повторения ошибок, просчетов, недостатков пережитого.

Для российского читателя важно сделать одну очень существенную оговорку. Издание как собрания упомянутых статей и речей, так и избранных произведений Н. А. Скрыпника осуществлялись в свое время исключительно на украинском языке, то есть часть из них в переводах с русского языка. И эти первоисточники (надо сказать – удельный вес таких публикаций незначителен) со временем, в силу вышеотмеченных причин, оказались или безвозвратно утраченными, или на сегодня недоступными (необнаруженными). Исключение составляют очень ограниченные, буквально единичные рукописные материалы, хранящиеся в Российском государственном архиве социально-политической истории. Использование наличных публикаций уже в «обратном переводе», конечно, никоим образом не влияет на сущность воссоздаваемой исторической картины, хотя при обнаружении оригинальных первоисточников на русском языке возможны незначительные, непринципиальные, не влияющие на смысл, содержание документов редакционные или стилевые разночтения.