Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты». - страница 5

Шрифт
Интервал


Не смейся

Не смейся ты над бедною тетрадкой,
Исписанной и вдоль, и поперёк,
Хоть кажется бессмысленной загадкой
Каракуль неразборчивый поток.
Как садовод, хлопочущий над грядкой,
Пером, как сапкой, я вожу меж строк
И Музе милой приношу украдкой
В дар каждый новый взращенный цветок.
Так пусть лукавый смех твой серебрится —
Я без конца внимать ему готов.
Но, погоди!.. Пусть сонм волшебных снов
И светлых грёз в созвучье воплотится,
И весь поток каракуль превратится
В букет благоухающих цветов.

Осенью

В глухую осень, в поздний ночи час
Весь мир окутан непроглядной мглою;
Дождь хлещет в окна, будто кто, стучась,
К теплу и свету просится с мольбою.
Огонь, мерцавший в очаге, погас.
Врываясь с плачем в комнату, трубою
Унылый ветер шепчет свой рассказ,
Дразня и муча сердце сказкой злою.
Не будем слушать… Лучше мы с тобой
Присядем с книжкой там, где больше света,
И, отыскав в ней описанье лета,
Упьёмся снова радужной мечтой,
Забыв все то, о чём с такой тоской
В трубе рыдает ночью осень эта.

Под конец зимы

Как хорошо за чтением романа
Сидеть вдвоем в натопленной гостиной
И не слыхать за спущенной гардиной
Разгула шалого метели пьяной.
Устав читать, сажусь за фортепьяно,
В твоих устах звучит мотив старинный,
И так проходит быстро вечер длинный,
Что разойтись нам кажется все рано.
Но дни бегут… Уже пора проститься
Надолго нам с зимою неприветной.
Безумен был порыв метели тщетный.
Уж тает снег, уж с юга тянут птицы,
Река бурлит, готовая разлиться, —
И вот зима промчалась незаметно.

«Когда головка русая твоя…»

Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille;

Lorsque mes cheveux blond seront des cheveux blancs…

Mme Edmond Rostand. /Rosemonde Gerard/
Когда головка русая твоя
Блестящим инеем засеребрится,
И с легкой дрожью голова моя,
Как лунь седая, долу преклонится.
Когда покроют, кружево плетя,
Морщинки наши старческие лица,
И счастье наше, как остаток дня,
Зарёй вечерней тихо озарится,
Тогда в порыве вечно юной ласки
Тесней мы сблизим головы свои,
И, доживая радостные дни,
Спокойно будем ожидать развязки
Волшебно нами пережитой сказки
О жизни, полной счастья и любви.

1910 г.


Примечание.

Автором приведены первые строки стихотворения известного французского поэта и драматурга Эдмона Ростана (1868–1918), посвященные его жене Роземонде Жерар.

Помнишь?

О друг мой, помнишь светлый майский день,
Там, где теперь такие льются слёзы?..