Куда вы направляетесь? (Здесь и далее в сносках дается перевод с английского языка, если не указан иной. – Прим. ред.)
Это же случайный человек!
Вы в порядке? Вы нас видите? Должны ли мы позвать врача?
Добро пожаловать в Международный аэропорт Хьюстона имени Джорджа Буша.
Какая же длинная поездка.
Называл ли меня кто-то «милая»?
Участники подростково-молодежного движения, помогавшие пожилым людям, семьям, где не было отцов, отстающим ученикам, названного в честь главного героя повести Аркадия Гайдара «Тимур и его команда».
Более того, мне никогда не нравились русские мужчины.
Но это не имело никакого значения.
И слишком поздно дать обратный ход!
Именно за тем, от чего убегаешь, в итоге и гонишься.
Пробелы ее заржавевшего русского.
Список специальных выражений.
Идти в ногу с новыми поступающими сообщениями!
Неприлично для замужней женщины – могло разрушить ее репутацию и образ!
Кризиса среднего возраста.
Постоянное место жительства (штамп в паспорте людей, постоянно проживающих за границей).
Натурализованная гражданка.
Русский универсальный магазин.
Амазон – интернет-магазин.
Вы можете читать по-русски?
Думаю, что да… Я сама удивлена, потому что не пробовала такое долгое время.
Это логично, потому что это ваш родной язык.
Язык матери (родной язык).
В Америке все возможно – вы можете стремиться и достигнуть всего, чего только пожелаете, если вы сосредоточитесь на этом и будете усердно работать.
Так как я всегда критиковал вещи и никогда не осознавал свое везение.
Ничего не могу с этим поделать.
Родственная душа или зеркальное отражение.
Я не знаю, имеет ли это смысл.
Большое дело! Я на совещании!
Кого волнует восклицательный знак?
Сделаю. Занята на работе.
Ну разве это не супермило – это просто убивает меня! Я поверить в это не могу.
Бездонный горшок (англ. идиома).
Они ищут, чем возбудиться, вот и все!
Несчастных и глубоко невменяемых.
Другие варианты еще хуже!
Дорогая, здесь нет никакой логики…
Подтверждение и принятие.
Хорошо, люблю тебя – ты номер один для меня!
Школьными принадлежностями.