Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии - страница 14

Шрифт
Интервал


kevalaṃ jñānarūpo’haṃ kevalaṃ paramo’smyaham || 1||

1. Кумар обратился к своему отцу:

«Поведай мне об опыте осознания Атмана».

Великий Шива сказал:

Я по природе высший Брахман. Я – высшее блаженство. Я по природе только одно знание. Я абсолютно трансцендентный.

kevalaṃ śāntarūpo’haṃ kevalaṃ cinmayo’smyaham |

kevalaṃ nityarūpo’haṃ kevalaṃ śāśvato’smyaham || 2||

2. Я по природе только одно умиротворение. Я состою только из одного сознания. Я по природе только одна вечность.

kevalaṃ sattvarūpo’hamahaṃ tyaktvāhamasmyaham |

sarvahīnasvarūpo’haṃ cidākāśamayo’smyaham || 3||

3. Я есть я, которое по природе абсолютная истинность. Я есть отказавшийся от я. Я свободен от всего по своей природе. Я преисполнен пространства сознания.

kevalaṃ turyarūpo’smi turyātīto’smi kevalaḥ |

sadā caitanyarūpo’smi cidānandamayo’smyaham || 4||

4. Я по природе только четвертое состояние. Я по природе только то, что за пределами четвертого состояния. Я по природе всегда осознание. Я состою из сознания и блаженства.

kevalākārarūpo’smi śuddharūpo’smyahaṃ sadā |

kevalaṃ jñānarūpo’smi kevalaṃ priyamasmyaham || 5||

5. Я по природе лишен внешнего образа. Я всегда по природе чистота. Я по природе только знание. Я только любовь.

nirvikalpasvarūpo’smi nirīho’smi nirāmayaḥ |

sadā’saṅgasvarūpo’smi nirvikāro’hamavyayaḥ || 6||

6. Я по природе свободен от сомнений, желаний и изъянов. Я всегда отстранен, неизменен и нетленен.

sadaikarasarūpo’smi sadā cinmātravigrahaḥ |

aparicchinnarūpo’smi hyakhaṇḍānandarūpavān || 7||

7. Я по природе единое бытие, которое всегда только расширение сознания. Я по природе бесконечен и имею природу неделимого блаженства.

satparānandarūpo’smi citparānandamasmyaham |

antarāntararūpo’hamavāṅmanasagocaraḥ || 8||

8. Я по природе бытие и высшее блаженство. Я есть сознание и высшее блаженство. Я по природе внутренняя часть внутреннего, недостижимый для ума и речи.

ātmānandasvarūpo’haṃ satyānando’smyahaṃ sadā |

ātmārāmasvarūpo’smi hyayamātmā sadāśivaḥ || 9||

9. Я по природе блаженство Атмана. Я всегда блаженство истины. Я по природе радость Атмана60. Воистину, этот Атман – извечно благий.

ātmaprakāśarūpo’smi hyātmajyotiraso’smyaham |

ādimadhyāntahīno’smi hyākāśasadṛśo’smyaham || 10||

10. Я по природе сияние Атмана. Я – сущность света Атмана. У меня нет начала, середины и конца. Я подобен единому пространству