Elimdekini (то, что у меня было в руках) çabucak (быстро) masaya (на столе) bırakmak (оставить) istedim (я хотел), fakat (но) geç kalmıştım (было поздно).
Macar şirketinden gelen (от венгерской компании) mektubun (с письма) tercü-meleriyle (переводом) bana doğru (перед, ко мне) yaklaşan (приближающимся) Raif efendiye (Раифом-эфенди) özür diler gibi (как бы извиняясь): – Как бы извиняясь перед Раифом Эфенди, который подошел ко мне с переводами письма от венгерской компании:
«Çok (очень) güzel (красивый) bir resim (рисунок) … " dedim (сказал я).
Onun şaşıracağını (смутится), sırrını ele vereceğimden (того, что я раскрою его секрет) korkacağını (что он испугается) sanmıştım (я думал). – Я думал, что он смутится, опасаясь, что я раскрою его секрет.
Hiç de (совсем) böyle (так) olmadı (не произошло). – Но этого не случилось.
Her zamanki (с обычной) yabancı (странной) ve (и) dalgın (задумчивой) gülüşüyle (улыбкой) kâğıdı (лист бумаги) elimden