Yabancı (в переводе с турецкого) – 1. иностра́нец (м) иностра́нный незнако́мец (м) посторо́нний, 2. чужо́й, посторо́нний, 3. незнако́мый.
Sahil (в переводе с турецкого) – бе́рег, прибре́жная полоса́, побере́жье
Anadolu (в переводе с турецкого) – Центральная Турция
Şehzade (в переводе с турецкого) – наследник престола
Cahil (в переводе с турецкого) – невежественный человек
HünkÂr (в переводе с турецкого) – слово, используемое исключительно для султанов в Османской империи, правитель.
small talk – непринужденный разговор на отвлеченные темы, которые не предполагают договоренностей, обязательств и т.д.
Махр (араб. مهر – букв. «плата за невесту»[1]) – в исламском семейном праве, имущество, которое муж выделяет жене при заключении брака. Махр является одним из главных условий для заключения брака.
С лингвистической точки зрения турки супы пьют.
Чорба – название молдавских, румынских, сербских, турецких, македонских и болгарских горячих густых национальных супов.
Anne (в переводе с турецкого) – мама.
Кемали́зм (тур. Atatürkçülük, Kemalizm) – идеология турецкого национализма, выдвинутая Кемалем.
Site – жилой комплекс повышенной комфортности в Турции. Новые высотки с большими лоджиями, бассейнами, идеальными газонами и клумбами, детскими и спортивными площадками – это типичный портрет так называемых сите.
Adana kebab (в переводе с турецкого) – Блюдо турецкой кухни
Памуккале – Древний город Иераполис и источники Памуккале́ (тур. Pamukkale, в пер. – «хлопковый замок») –природный и культурный объект Всемирного наследия ЮНЕСКО общей площадью около 1 077 га в провинции Денизли на юго-западе Турции.
Sütlü kahve (в переводе с турецкого) – кофе с молоком.
Ayıp (в переводе с турецкого) – позор
Ağda (в переводе с турецкого) – восковая эпиляция.
Çok selâm söyle (в переводе с турецкого) – Передавай большой привет.