Как обмануть судьбу, или Ищи ветра в море - страница 24

Шрифт
Интервал


Шервуд появился на причале и призывно махнул рукой.

─ Изволите мокнуть, милорд? Ступайте в гостиницу. Мы тут без Вас разберёмся.

Что ж, если его Ангел Хранитель появился на причале, можно было и напиться. Западный ветер, дувший с пролива, немного охладил его тело. Вот только огонь, пылавший внутри, он потушить не мог.

─ Я надеялся, что ты проведешь ночь с одной из смазливых фрейлин. Какой чёрт принёс тебя в порт в такую рань?

Даниэль усмехнулся.

─ Старею, друг. Кажется, я стал слишком разборчивым. И мне уже не всё равно, куда совать свой член.

Шер расхохотался.

─ До встречи с твоей матушкой твой батюшка слыл непревзойдённым любовником. Я думал, эта черта передалась тебе по наследству.

─ Отнюдь. Сегодня на балу я встретил девушку, которую, действительно, мог бы полюбить. И знаешь, кем она оказалась?

Шервуд скрестил на груди огромные руки.

─ Кем же?

─ Моей сестрой.

Казалось, старый моряк потерял дар речи. С минуту он смотрел на Чандлера так, точно видел впервые, наконец, заговорил.

─ Как такое могло случиться? Элис при дворе? Думаю, это проделки Ирен.

Даниэль вздохнул.

─ Не совсем. Сестрица отправилась в свет, чтобы распускать про себя грязные сплетни. Она уверена, что теперь никто не пожелает взять её в жёны, и она, наконец, отправится путешествовать.

─ Что за чушь!

Чандлер развёл руками.

─ А ты бы хотел жениться на сумасшедшей карлице?

─ На ком? ─ Сообразив, в чём дело, морской волк рассмеялся. ─ Чертовка подросла, а ума не нажила. Кто отпустит её в путешествие?

Капитан пожал плечами.

─ Пыталась уговорить меня.

─ И?

─ Что И? Естественно, отказал.

Шервуд нахмурился.

─ Уж лучше бы ты согласился, сынок. Я знаю женщин этого семейства. Если им что-то втемяшится, ─ не переубедишь. Маменька твоя в юности была такой же, Сорви-Голова. Думаю, Элис не успокоится и всеми правдами и неправдами проберётся на другое судно.

─ Нет. Она обещала вернуться в ВайтХолл.

─ Не верь в обещания.

Даниэль схватился за голову.

─ И как я представил бы её принцу?

─ Как помощника боцмана. Я сам преподавал девочки эту науку, и, уверен, она освоила её отлично. Переодел бы мальчишкой.

Чандлер расхохотался.

─ Не выйдет. Элис женщина, женщина на все сто. И ни одна рубаха, ни одни штаны не скроют её достоинств.

Шервуд вздохнул.

─ Тогда будем надеяться, что Ирен доставит крестницу домой.