Вебкам-модель: в поисках счастья - страница 13

Шрифт
Интервал


– Не обязательно, – Беньямин снова расцвел. – Да, по пожеланию клиента и за щедрую плату они действительно вытворяют все что угодно. Но лично я люблю не пошлость, а изящные шоу.

Я насторожилась. Не заставит ли он меня исполнять «изящное шоу» с обнаженкой? Я бы отказалась. Не потому, что сочла бы это развратом, а из опасения показаться смешной и неуклюжей. Тогда еще я не умела раздеваться красиво и не думала, что с моим посредственным телосложением такому возможно научиться.

Что же касается высокой морали, признаюсь: я иногда изменяла своему бывшему бойфренду. И осознала вот что: если бы мне кто-то искренне и глубоко понравился, я бы согласилась на любой тип отношений – хоть редкие разовые встречи, хоть свадьба. Но мне чего-то постоянно не хватало. Не в моих мужчинах, а в жизни в целом. Или в самой себе.

Может быть, мои бывшие были слишком мелкими для меня личностями? Синдрома Наполеона у меня вроде нет – но мне часто казалось, что мои любовники как-то… сильно младше меня, что ли. Не по годам, а по развитию. Неопытнее. Скучнее. Может быть, мне нужен мужчина значительно старше меня?

Беньямин вызвал во мне такой интерес, которого в родном городе я ни к кому не испытывала. Понятно, что шарм самой Москвы подпитывал это ощущение, кружил мне голову. И вся эта экзотика – Конго, шоу на дому…

Ничего необычного за ту встречу не случилось, электричество между нами так и не засверкало, и разговаривали мы мало.

А вскоре изумительный по накалу страстей перформанс состоялся у нас в офисе. И я там была всего лишь зрителем.

Глава 4. Трусы на люстре

Юлька рыдала. И, похоже, уже давно. Ее глаза были красными, как смородина.

– Нам нечем будет платить за аренду! Через неделю нас отсюда выгонят!

– Что случилось? – перепугалась я.

– Джон кинул…

Я похолодела. Джон был одним из давних клиентов моей подруги. Он попросил нас составить ему индивидуальную программу VIP-экскурсий по Москве. Но не Большой театр и прочие банальности – а что-нибудь оригинальное, с акцентами на спорт и современное искусство. Это был бы наш первый крупный совместный заработок, моя дебютная комиссия.

Юлька две недели потратила на компоновку программы: разыскивала информацию, бронировала билеты, согласовала заказы… Я переводила составленную ей программу с русского на английский и тоже основательно намучилась, потому что приходилось сверять массу терминов и имен собственных. А я ни в спорте, ни в искусстве не разбираюсь. Джон неоднократно просил поменять детали его московского расписания, и перевод приходилось часто править. И теперь эта наша работа останется неоплаченной…