Возвращение Повелителя. Между Светом и Тьмой. Книга III - страница 39

Шрифт
Интервал


– Антуан Свизвильд и Фелиция де Матье, – произнесла магесса, выводя вперед скромную пару: элегантного, стройного и модного мужчину лет тридцати, с фактурными баками и аккуратной прической, забранной в хвост, и теряющуюся на его фоне невысокую шатенку скромной и невзрачной внешности, но зато с очень подтянутой фигурой и пронзительно-шальными глазами фиалкового цвета. – Антуан и Фелиция – наши первые переселенцы с Леолантиса. Мы встретились и познакомились в Целестии, в таверне рядом с местным порталом, где эти господа теряли дни в поисках достойной работы. Антуан – самый настоящий кулинар, очень приличной квалификации.

– Всего лишь приличной? – скромно усмехнулся господин Свизвильд.

– Пока меня не смог превзойти – всего лишь приличной. Мы тут на днях устроили мастер-конкурс…

– В котором госпожа Александра победила только за счет своей магии.

– Правила не оговаривали ограничений на этот счет, – уточнила волшебница, раздраженно притопнув ножкой. – Тем не менее, я по достоинству оценила таланты господина Свизвильда и рекомендую его на должность шеф-повара Белой Цитадели. А госпожа де Матье умеет делать по хозяйству все то же, что и я сама, и даже лучше – она любезно согласилась стать горничной в нашем замковом хозяйстве.

– Так у нас вроде бы и гремлинки с этим вполне справлялись?

– Гремлинам, конечно, в трудолюбии не откажешь, и порядок они умеют наводить, как никто другой. Но чувства прекрасного они лишены напрочь. А я, знаете ли, хочу иногда получать удовольствие от бытового комфорта, а не жить, как в казарме, где все по полочкам разложено. И, кстати, насчет новобрачных вы прямо в точку попали: пару недель назад у нас в замке случилась первая свадьба. Теперь Антуан и Фелиция – уже законные муж и жена.

– Замечательно! Примите также и мои поздравления. И еще мой подарок – я предоставляю вам одну из комнат в Белой Цитадели! Живите в замке на радость друг другу и на пользу всем остальным!

– Мы сделаем все, чтобы оправдать ваше доверие! – дуэтом произнесли новобрачные, склонившись в низком поклоне. – Сердечно благодарим ваше сиятельство!

– Да не за что – сюзерен обязан заботиться о благополучии своих подданных… А что это за стеснительный молодой человек прячется за вами, Улисс? Я его тоже первый раз вижу.

– Джайент Принтекс, секретарь, – смущенно представился юноша с обильными каштановыми кудрями. – В вашем хозяйстве появляется все больше бумажной работы, поэтому сеньор Монтеграсио нанял меня себе в помощники. Я младший сын его камердинера Джерома Принтекса, и мне можно доверять любые государственные тайны. А поскольку я к тому же эксперт по каллиграфии, то вся ваша документация будет самого высокого качества. Уж точно не хуже, чем в делопроизводстве вольного города Масконы, где я работал в должности начальника канцелярии.