Зарытая кукла - страница 7

Шрифт
Интервал


– Как могилу рою, – думал он, орудуя лопатой. Молодой мужчина уже собрался засунуть куклу в мешок, чтобы выполнить непонятное указание двух чокнутых бабок, но остановился и тут, на свету рассмотрел ее хорошенько: фарфоровое личико с большими, искусно сделанными карими глазами и красиво нарисованными розовыми губками, даже перемазанное грязью, было ангельски прекрасно и загадочно печально. Кукла была похожа на живого ребенка. Закопать ее Андрей не смог. Постояв с минуту, он оставил куклу лежать на мешке, где он ее положил, а потом взял лопату и пошел назад, сам не зная, почему так поступил.

– Маразматички несчастные! Совсем уже из ума выжили дуры старые, – думал Андрей, подходя к избе. – А Клавдия вроде сначала вполне адекватной показалась, – размышлял молодой мужчина, не находя объяснения такому поведению двух бабулек. Парень был разочарован.

Глава пятая

Вернувшись, он сразу отремонтировал ручку у тяпки. Алевтина поблагодарила и ушла в огород. Она там ковырялась до самого вечера. Клава готовила вареники с картошкой и варила компот из смородины. О произошедшем инциденте никто не вспоминал. Вечером, когда все поужинали, Клавдия Федотовна постелила Андрею на террасе. Сами старушки улеглись в доме, в большой комнате. Мужчина долго пытался заснуть, но так и не смог. В нагретом за день помещении было очень жарко и душно, а комары, словно озверели. Воздух просто звенел от бесчисленного количества насекомых. Баба Клава и баба Алевтина то ворочались, то покашливали, то бормотали что-то. Потом парню даже начало казаться, что он слышит то ли постанывания, то ли всхлипывания.

Андрей сгреб подушку и одеяло и вышел во двор. Там среди двух старых яблонь был натянут гамак. Парень с удовольствием устроился в нем. Полная луна ярко освещала сад. Аромат ночных цветов, стрекот цикад, ночной прохладный ветерок успокаивали и расслабляли. Даже комары перестали донимать его. Андрей уже собирался уснуть, но личико куклы так и стояло перед глазами. Изумленный взгляд, розовые губки, маленькие фарфоровые ручки и ножки, перемазанные землею, не шли из головы. А эта странная выходка Алевтины Петровны вообще была непонятна. Чокнулась, наверное, бабка, не соображает, чего делает.

Кукла не шла из головы. Андрею было жаль выброшенную игрушку. Она была старинная, раритетная, и какая-то очень необычная. Парень покрутился на гамаке еще с полчаса, потом встал, твердо решив сходить в лес и забрать куклу, оставленную в кустах. Из всех фонарей, установленных на столбах в деревне, горели только два: у конторы председателя и у магазина. Но луна ярко освещала полевую дорогу. Андрей быстро добрался до леса и там остановился в раздумье. Ночью все выглядело иначе. Хорошо, что он днем не очень далеко углубился в лес. Молодой человек огляделся и увидел сломанную березу, которую он перелезал, когда был в лесу днем.