Конец Света? – Пока нет. Часть Вторая - страница 28

Шрифт
Интервал



Поэтому Печорин и ведет бой с Героем Нашего Времени:

– Врагом Невидимым.

– — – — – — – — – —


Герои выходят на Сцену не из предыдущего содержания, а из-за Кулис.

– — – — – — – — – — —


Каким образом Одиссей, опять слушаемый мной сейчас перед сном, как аудиокнига, побеждает огромное количество женихов, – считается:

– Хотя и ободряемый Афиной Палладой.

Дело именно в Афине Палладе, как доступном Одиссею Втором Мире.

Поэтому мы воспринимаем ВХС перевод, как подлинник, что он не только другой, но в его Посылке лежит именно существование Афины Паллады, – что значит:

– Есть возможность исправить поражение на победу, – и это будет не игрой ума, а именно:

– Новым Заветом.

Не потому, следовательно, поражение от победы не отличается, что:

– В лоб – что по лбу, – а потому, что объявленное поражение можно исправить с помощью второго мира, – вплоть до:

– Папрашу павтарить! – и в повторном варианте выбирается вариант победы, который с первого раза не только не был виден, но и:

– Не мог быть виден.

Буква-ризм альтернативной идеологии не в непонятности – следовательно – Двух Миров, а том только, что в Двух Мирах:

– Человек побеждает – только.

– — – — – — – — – —


Поэтому фильмы Голливуда 20-ти и даже 30-летней давности идут, как свет планет намного более развитых, в отношении Илиады и Одиссеи Гомера, где Пенелопа верная жена – по учебнику, а по другому измерению:

– Ничего страшного даже для Одиссея, что развела в его 20-летнее отсутствие публичный дом у себя:

– Прямо на дому, – но вот, как:

– Не в ту же самую строку записанный.

Но вот именно эту разницу, что есть ДВА МИРА, куда буквы пишутся, не только не понимают, но и понимать запрещают.

Поэтому эту книгу Война Миров в телевизионном переводе, или в переводе местными издательствами, как книги на бумаге в виде школьно-письменных принадлежностей начальной школы, – можно смело:

– Сдать в метал-лолом.

Ибо соли там пуды съедено в домах пионеров и школьников, чтобы сказать, – как:

– Никогда ничего и не было.

– — – — – — – — – —


П.С. – В принципе, здесь ошибка, так как я думал почему-то, что книга Стивена Кинга, а не Герберта Уэллса, по которой снят фильм Война Миров, и, значит, в книге, как подлиннике:

– Ужасы будут непридуманные, – как обычно, у Стивена Кинга, а настоящие.

Наверное, ошибся из-за созвучия Стивена Кинга с Стивеном Спилбергом, режиссером этого фильма.