БИРС. Похоже на дыры в швейцарском сыре.
ХЕРН. Что-то такое, да.
БИРС. И что вы находите, попав в одну из таких дыр?
ХЕРН. Ничего. В такой полости абсолютно ничего нет. Ни света, ни звука, ни чего-то осязаемого. Ничего. Сплошная пустота.
БИРС. Совсем как Огайо.
ХЕРН. Гораздо хуже, чем Огайо. Человек в такой полости не видит сам и не видят его, не слышит и не слышат его, ничего не чувствует и его не чувствуют, не живет и не умирает.
БИРС. А пить он там может?
ХЕРН. Думаю, что нет.
БИРС. То есть вы говорите об аде.
ХЕРН. Образно говоря, возможно.
БИРС. Что ж, я все равно туда направляюсь.
ХЕРН. Позвольте осведомиться о конечной цели вашего путешествия?
БИРС. Я только что вам сказал. Ад. Что у вас в ушах? Затычки?
ХЕРН. Я имел веду конечную цель вашего путешествия на этом поезде.
БИРС. Мексика.
ХЕРН. Мексика?
БИРС. Насколько я понимаю, последняя остановка перед адом – какое-нибудь место в Мексике.
ХЕРН. Но этот поезд не идет в Мексику. Этот поезд направляется на север.
БИРС. Поверьте мне, дружище. Этот поезд направляется на юг. И с большой скоростью.
ХЕРН. Но это невозможно. Чтобы в этом убедиться, достаточно выглянуть в окно.
БИРС. Через стекло ничего не видно. Такое оно грязное.
ХЕРН. Да. Мы видим как бы сквозь тусклое стекло. Я открою окно, если не возражаете.
БИРС. Валяйте. Прохладный ветерок на шее – это приятно.
ХЕРН (с усилием поднимает стекло). Труднее, чем поначалу кажется.
БИРС. В этом мне частенько приходилось убеждать жену.
ХЕРН. Смотрите, если взглянуть на положение звезд и луны, станет совершенно понятно, что движемся мы в северном направлении.
БИРС. Не вижу я никакой луны. Только какой-то жучок на окне. Не знаю, что за зверь.
ХЕРН. Похоже, пестрый точильщик. Из тех, что дырявят стены. Луна сейчас частично за облаком, но если вы взглянете в том направлении (Высовывается в окно и показывает)… То увидите, что она там. Видите?
БИРС. Нет.
ХЕРН (высовывается еще дальше). Вот же она. Как раз показалась из-за… (БИРС дает ХЕРНУ крепкого пинка, и тот головой вперед вываливается из окна). А-А-А-А-А-А-А!
БИРС. Попутного ветра в Зазеркалье. (С треском опускает окно). Достал уже этот немецкий сукин сын. Это же надо, неевклидова геометрия. (Садится, достает фляжку). Мы определенно движемся на юг. (Прикладывается к фляжке). Хотя эта версия насчет дыр не такая и глупая. Человек пересекает поле. Человек идет по дороге. Человек идет к пруду в снег. Человек едет на поезде в Мексику. Билет в одну сторону к мосту через Совиный ручей