梨) – это омофон слова «расставаться» (
ли 離). «Груши и батат с каштанами» (
ли юй юй ли 梨與芋栗) похожи по звучанию с выражением «однажды встретиться, чтобы сразу же расстаться» (
ли юй цзэ ли 立遇则離), что намекало на разделение (
фэнь 分) семейной пары. В первый день десятого лунного месяца, когда Ван начал свое затворничество, он дал Ма И-фу целую грушу, на одиннадцатый день он разделил грушу на две части и передал по половинке Ма И-фу и Сунь Юань-чжэнь. Каждые десять дней количество частей увеличивалось все больше и больше. Как указано в предисловии Ма Да-бяня 馬大辨 к «Собранию поэтических произведений „О том, как Чун-ян десять раз преобразовывал разделенными грушами“» (
Чун-ян фэнь ли ши хуа цзи 重陽分梨十化集), к концу стодневного затворничества груша была разделена на 55 долек
>40. Как поясняет Е И-цзин, 55 долек символизировало Небо и Землю в их нумерологическом аспекте в виде суммы четных и нечетных чисел
>41. Согласно авторитетному для школы Цюаньчжэнь сочинению «Антология „О передаче Дао-Пути [по традиции] Чжун-Люй“» (
Чжун-Люй чуань дао цзи 鍾吕傳道集)
>42, в основе этого деления лежит теория чисел Пяти элементов (
у син 五行). Небу соответствуют нечетные,
янские числа – единица, тройка, пятерка, семерка и девятка, сумма которых равна двадцати пяти, а Земле –
иньские числа – двойка, четверка, шестерка, восьмерка и десятка, в сумме дающие число тридцать. Сумма
янских и
иньских чисел будет равна пятидесяти пяти – количеству долек, на которые разделил грушу Ван Чун-ян. Кроме того, каждый месяц в шестой, шестнадцатый и двадцать шестой день Ван Чун-ян жаловал каждому из супругов по шесть каштанов и шесть клубней батата
>43. Батат (сладкий картофель,
юй 芋) – это омофон слова «глупый» (
юй 愚). Когда супруги не понимали смысл его поучений, Ван Чун-ян давал им батат, указывающий на их глупость
>44. К угощению прилагались поэтические наставления, адресованные семейной паре, которые впоследствии составили собрание из 84 стихотворений под названием «Собрание поэтических произведений „О том, как Чун-ян десять раз преобразовывал разделенными грушами“» (
Чун-ян фэнь ли ши хуа цзи 重陽分梨十化集)
>45 в 2
цз. Два стихотворения посвящены непосредственно Сунь:
絕句
二婆只識世間居,
不識蓬瀛有玉壺。
若肯回頭修覺悟,
名傳永永喚仙姑。
Цзюэ цзюй>46
Вторая женушка знает только как жить в [бренном] миру,
Но не знает о мире волшебном, что на Пэн[лай] и Ин[чжоу].