И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1 - страница 55

Шрифт
Интервал


– Надеюсь, вы наведаетесь ко мне в свободное время на партию шахмат, – сеньор Альварес взял с игрового столика колокольчик и позвонил. Дверь тут же отворилась и вошёл дворецкий.

– Проводи сеньора Верна, – приказал ему губернатор.

Анри вновь поклонился и направился к выходу. Уже в дверях остановился и обернулся:

– Прошу позволения у вашего превосходительства передать её милости контессе Исабель мои пожелания скорейшего выздоровления с вазочкой сладостей, которую, если ваше превосходительство позволит, я пришлю её милости.

– Я передам Исабель и ваше пожелание, и сладости, – пообещал сеньор Альварес.

Глава 6 Тревожные вести

Покинув резиденцию, Анри поискал глазами своих солдат.

Пехотинцы, укрывшись от палящего солнца под короткой тенью дворца, весело переговаривались со «жрицей любви», курсировавшей по площади в поисках клиентов. Заметив Эль Альмиранте, они согнали с лиц улыбки и устремились к нему. Анри кивнул им и направился к кабильдо.

Один из стражей лениво прохаживался по арочной галерее под балконом, другой дремал, прислонившись к стене рядом с открытой дверью.

Внутри было пусто и тихо.

Найдя кабинет казначея, Анри постучал и, услышав: «Войдите!», толкнул тяжёлую дверь.

Щупленький лысеющий сеньор Луис Рейес Бланко сидел возле бюро. Украшавшая красное дерево серебряная инкрустация отбрасывала на его плешь причудливые блики.

Продолжая копаться в бумагах, казначей спросил о причине визита.

Анри подошёл ближе:

– Доброго вам дня, уважаемый сеньор Луис! Его превосходительство сеньор губернатор посоветовал мне подать заявку на энкомьенду, но не сообщил некоторых деталей. Вы окажете мне любезность, удовлетворив мой интерес?

Казначей поднял голову и взглянул подслеповатыми бесцветными глазками.

– А-а-а, это вы, сеньор Андрэ! Весьма рад вас видеть! – гладковыбритое лицо сеньора Луиса приветливо засияло. Он вскочил так быстро, что с носа слетели очки.

Анри не дал им разбиться, успев подхватить почти у самого каменного пола.

– Ну вот, вы опять выручили меня, сеньор Андрэ! – на радостном лице казначея появилось смущение. Он ухватил Анри за руку обеими своими худыми ручонками:

– Я премного вам благодарен за то снадобье, которым вы любезно одарили мою дорогую Марию. Оно поставило её на ноги.

– Я очень рад, что сеньора Мария поправилась, – Анри, надеясь освободить руку из цепкой благодарности казначея, раскрыл ладонь, показав очки. – Что вы можете сообщить мне о условиях энкомьенды, сеньор Луис?