Иммигранты - заметки

Шрифт
Интервал


1

PMI – Philipp Morris International – владелец бренда IQOS

2

Фейсы (сленг) – сотрудники ФСБ России

3

Флажок – комментарий в системе пограничной службы, препятствующий выезду за рубеж

4

Do not disturb (англ.) – Не беспокоить

5

Редфлаг (от англ. red flag) – пометка в деле компании, максимально затрудняющая ведение бизнеса с другими контрагентами.

6

Анжелино (от англ. Angelino, сленг) – житель Лос Анджелеса

7

Social Security Number – номер социального страхования, аналог российского СНИЛС. Нужен для устройства на работу, открытия кредитной истории, аренды жилья и др.

8

Limited Liability Company – аналог российского ООО

9

NoHo – сокращение от North Hollywood, которым пользуются местные жители

10

Кредитная история

11

DMV – аналог ГИБДД в США. Не является органом исполнительной власти, занимается исключительно оформлением транспорта, водительских лицензий и всего, что с ними связано, без полицейских функций.

12

Вест Халливуд или ВеХо – общепринятое сленговое название района West Hollywood

13

Ливинг – от англ. living room – общепринятое разговорное название гостиной

14

Word of mouth – сарафанное радио

15

Джулия – здесь имеется в виду Alfa Romeo Giulia, премиальный компактный седан

16

Chinese theatre – Одна из основных достопримечательностей на Аллее звезд в Голливуде

17

Селебы – сленг., от англ. Celebrity – звезда кино, музыки или просто знаменитость.

18

Vagos MC – один из крупнейших мотоклубов в мире. Члены клуба носят нашивку 1%, что означает, что дела они решают «по понятиям», а не по закону и подчиняются в первую очередь Уставу клуба.

19

Night Wolves MG – крупнейший российский мотоклуб, известный тесными связями с руководством России и окруженный множеством слухов о жесткой политике в отношении других мотоклубов.

20

Первый круг или first round – это напитки на всю компанию.

21

Асада – прозвище, от исп. Жареный

22

Orange county – название населенного пункта недалеко от океана, но очень далеко от Северного Голливуда.