Теперь нужно было повидаться с начальником Специальной службы Диксом. Скорее всего, эта встреча обернется пустой тратой времени. Но в подобном деле любой обрывок информации, любое необдуманное слово может оказаться весьма кстати.
Дон вышел из клуба и отправился в Скотленд-Ярд.
Старший суперинтендант Том Дикс сидел у себя за столом и попыхивал трубкой. Его красная добродушная физиономия выглядела на редкость умиротворенной.
– Я думал, вы в Венеции, мистер Миклем, – сказал он. – Если не ошибаюсь, об этом писали в вечерних газетах.
– Меня задержали. Надеюсь уехать завтра, – сообщил Дон. – Но я пришел не для того, чтобы перекинуться дружеским словечком, супер. Хочу, чтобы вы оказали мне услугу.
– С превеликим удовольствием. Чем могу помочь?
Дон положил на стол листок бумаги: тот самый, что дала ему Хильда Трегарт.
– Мне нужно пробить машину с этим номером.
Взглянув на листок, Дикс озадаченно поднял брови.
– Это наша машина. В чем дело?
– Ваша? То есть оперативная?
– То есть машина Специальной службы.
– Понятно. – Дон подозревал, что услышит эти слова. – Почему ваши люди следят за миссис Трегарт?
Лицо Дикса стало непроницаемым. Вынув трубку изо рта, он потер горячей чашкой кончик мясистого носа.
– Прошу прощения за откровенность, мистер Миклем, но это вас не касается.
– У меня другое мнение на этот счет, – невозмутимо сказал Дон. – Где Трегарт?
Дикс с сожалением положил трубку в пепельницу.
– Почему вы о нем спрашиваете?
– Я познакомился с ним в сорок втором, во время военной операции. Ко мне только что приходила его жена. Насколько мне известно, в Ярде она тоже побывала. И ей оказали не самый радушный прием. Я решил, что личный визит непосредственно к вам может оказаться более плодотворным.
Дикс покачал головой:
– Извините, мистер Миклем, не могу вам помочь. Если ищете информацию по Трегарту, вам нужен сэр Роберт Грэм. Полагаю, этим делом занимается он. К нам оно не имеет ни малейшего отношения.
– Ясно. – Дон с каменным лицом отодвинул кресло. – А в министерстве миссис Трегарт сказали, что этим делом занимается полиция.
Дикс пожал тяжелыми плечами – с таким безмятежным видом, что Дон едва сдержал раздражение.
– Это не наша пташка, сэр. Сами знаете, я помог бы вам, будь это в моих силах. Но это не наша пташка.
– Но разве вы его не ищете?
– Об этом мне ничего не известно.