– Но без этого никак! – воскликнула Джулия. – Ты должен был сразу обратиться в полицию! Тебе грозит опасность!
– Полегче, Джулия, – спокойно сказал Дон. – Я прекрасно понимаю Гвидо. Газетчики накинутся на такую историю, словно стервятники. В конце концов, здесь Гвидо ничего не грозит. Он не один. Рядом с ним я, неподалеку Диксон. Кроме того, не забывай, что и сам Гвидо вполне способен себя защитить. Снаружи за домом присматривает Гарри. Я ввел его в курс дела, и он начеку. Ну и какой смысл звать полицейских? Они не сделают больше, чем уже сделано…
Часы на каминной полке пробили девять, и он умолк. Джулия ахнула.
– В записке говорилось, что посыльный прибудет в девять! – Она схватила Гвидо за руку.
– Дорогая моя Джулия… – сказал Гвидо. – Нам совершенно нечего бояться. Очевидно, что к нам никто не придет.
Едва он успел закончить фразу, как в дверь позвонили.
Джулия вскочила на ноги. Обняв ее, Гвидо взглянул на Дона. Тот застыл в настороженной позе.
Не шевелясь, все трое слушали, как Диксон выходит в холл и открывает дверь. До них донеслись неразборчивые голоса, после чего Диксон явился в гостиную и доложил:
– Там окружной курьер, сэр. Говорит, что пришел забрать посылку. О какой именно посылке идет речь?
Джулия пошатнулась. Лицо ее стало белым как мел.
– Что за чертовщина! – сердито сказал Гвидо и шагнул вперед, но Дон его опередил.
– Останься с Джулией, – велел он. – Я разберусь.
Прежде чем Гвидо успел возразить, Дон вышел в холл. Диксон последовал за ним.
Прямо под люстрой стоял шестнадцатилетний паренек в форме окружного курьера.
– Уверен, что не ошибся, сынок? – спросил Дон.
– Ошибся? Это вряд ли, – ответил паренек и достал блокнот. – Мистер Ференси, «Крэст», Спаньярдс-авеню, Хампстед. Забрать одну посылку. Вилла называется «Крэст», ведь так?
– Верно. Какие у тебя инструкции? Куда ты должен отнести посылку?
– В гостиницу «Пикадилли», сэр. Ее будет ждать джентльмен по имени Монтгомери. Заберет и распишется в ведомости, – ответил паренек.
Внимательно посмотрев на него, Дон решил, что курьер говорит правду.
– По каким приметам ты узнаешь, что перед тобой мистер Монтгомери?
На лице паренька отразилось замешательство.
– На нем будет белый макинтош и черная шляпа. Что-то не так?
Дон покачал головой:
– Все в порядке. Сейчас принесу посылку. Жди здесь. – И добавил, кивнув Диксону: – Пойдемте на кухню.