Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія - страница 3

Шрифт
Интервал


Scarcely had the family started their meal when the phone rang. – Ледве сім'я почала їсти, задзвонив телефон.

Never have I felt so happy. – Ніколи я не відчував себе таким щасливим.

Rarely does Greg pay anyone a compliment. – Рідко Грег винагороджує кого-небудь компліментом.

Seldom has Molly seen such a beautiful landscape. – Не часто Моллі доводилося бачити такий гарний пейзаж.

Seldom do they fail to impress their neighbours. – Рідко у них не виходить вразити сусідів.

No sooner had they entered the gift shop than the excursion began. – Не встигли вони увійти в сувенірну крамницю, як почалася екскурсія.

No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Відразу після того як гості прийшли на весілля, вони всі почали сперечатися.

Little do they know how lucky they are to have such a good friend. – Погано вони розуміють, як їм пощастило мати такого хорошого друга.

Little did I suspect that he would leave his job one day. – Я й не підозрювала, що колись він кине роботу.

Little did the kid realize how dangerous his position was. – Дитина зовсім не усвідомлювала наскільки було небезпечним її становище.


11. Після заперечного ґрунтовного обороту (at no time/in no way/on no account – ніколи, жодним чином, ні в якому разіunder/in no circumstances – ні за яких обставин) на початку речення, iнверсія слід відразу за прислівником.

At no time did she complain about her problems. – Ніколи вона не скаржилася на свої проблеми.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Ні за яких обставин батькам не дозволено залишати дітей одних.

Under no circumstances can we arrive at 6 p.m.