Интерференция. Сборник: рассказы и повесть - страница 2

Шрифт
Интервал


Как соединяются желаемое и действительное, наш, как, принято говорить, внутренний мир, мысли представления, понимания, мечты и планы – с одной стороны, и требования социума, среды обитания, этические нормы, жизненный статус, род занятий – с другой? Существует ли взаимосвязь между волей в достижении цели и предопределенностью? А каким причудливым образом пересекаются намерения одних и деяния других? Итак, приходим к очевидному пониманию, что наш трехмерный мир дается нам в ощущение в качестве начальной ступеньки. В дальнейшем, с приобретением опыта и знаний, мы существуем и осознаем себя в подпространстве, где путешествие по временной координате является обыденностью: воспоминания, переживания, моделирование ситуаций, мечты и планы на будущее. И здесь уже проявляется собственная роль в налаживании взаимодействия «пространств» и реализации в привычном для нас «трехмерном доме» тех или иных фантазий, желаемого, амбиций и т. д.

Научная фантастика призвана инициировать и поддерживать поиск как состояние души, полет мысли, способность взглянуть нестандартно на вещи, проблемы…

А если заглянуть в прошлое… И тут, подворачивается случай. Книга, подаренная попутчиком полгода назад в самолете при весьма загадочных обстоятельствах, неожиданно оказалась на моем столе, словно дожидалась моего внимания. Это был второй том «Войны и мира», из серии «Сочинения графа Л.Н.Толстаго», изданного «Типо-литографией И.Н.Кушнерев и Ко. в 1889 году, Москва.». Я стал разглядывать ее. Время не пощадило обложку, которая уже когда-то подвергалась ремонту. Внутренняя сторона обложки отклеилась. Я обнаружил два пожелтевших листка пергамента. Один листок представлял собой своеобразное обязательство, подписанное тремя единомышленниками, объединенных какой-то общей идеей. Другой-сложную таблицу, представляющую собой что-то наподобие календаря. Находка требовала тщательного изучения и расшифровки. Стиль конца 19-го века требовал перевода, да и «календарь» ожидал серьезного осмысления.

Содержание первого листка

В непрофессиональном переложении текст выглядел примерно таким образом.

«Мы, нижепоименованные, во имя Бога и перед ликом Пресвятой Богородицы „Нерушимая Стена“ в Софийском Соборе пришли к пониманию и установлению побратимства на все времена. Испрашиваем милости Божей и осмеливаемся обратиться к потомкам нашим помнить и чтить побратимство наше. Откровение, нам открытое, являет нам предназначение в этой жизни и последующих воплощениях в потомках наших: отец – сыну старшему иль дочери единственной. Меж нас решено было разделить тайну заветного на три части: одному- грамоту и календарь, другому-слово верное, третьему-место потаенное. Правило помнить и следовать: духовного звания потомку, казаку и мастеровому-каждому свое. Вместе быть надлежит в нужное время. И откроется благодать ниспосланная. Совершено: августа дня 20-го, 1887 года».