Кое-что из запредельного о том, кто, с кем, зачем, откуда и куда. Основы - страница 24

Шрифт
Интервал


То, что написано в этой книге – это не «моя» истина, это – объективная и в высокой степени точная (хотя, конечно, далеко не полная) информация о том, что есть на самом деле. И это то, что будет трудно принять неподготовленному человеку, потому что придется ломать сложившиеся под влиянием общества стереотипы, выходить за их рамки и учиться принимать действительность такой, какая она есть, отбрасывая многие иллюзии и розовые очки.

Кто-то из мудрых людей сказал: «Духовный путь – это путь преображения, на котором нам нечего терять, кроме своих иллюзий. Но так как мы на 99% состоим из иллюзий, то предстоит долгое путешествие к своему подлинному «Я».

Я надеюсь, мой читатель, что у тебя меньше иллюзий, чем 99%. Но они, конечно, есть. И некоторые из них эта книга разрушит, возможно, довольно болезненно. Поэтому эта книга – для немногих. Только для тех, кто имеют мужество отказаться от иллюзий (некоторых – очень приятных) и принимать истину такой, какая она есть.

Истину можно отображать по-разному, но всегда для этого используется какой-нибудь язык. Разные языки имеют разные возможности для отображения истины.

Из вербальных языков сейчас язык самого высокого уровня в плане точности отображения истины – арабский. На втором месте – китайский, примерно на таком же уровне, как ни странно, один из диалектов племен Африки. На третьем месте – современный русский, несмотря на его загрязнение и планомерное опрощение.

Русский язык 19 века и более ранний были по уровню возможности точного отображения истины на более высоком уровне, чем арабский.

Английский язык – искусственный, близок к компьютерному, уровень – один из самых низких.

Я пишу эту книгу на русском языке, арабского, к сожалению, не знаю. Поэтому любое словесное отображение истины в этой книге имеет погрешности. Но у меня есть способ оценить степень истинности каждого текста в этой книге (в процентах истинной информации по отношению к количеству всей информации в конкретном тексте).

Как мы определяли эти проценты, возможно, ты сможешь понять, прочитав эту книгу, сейчас я не буду терять время на объяснение этого. Скажу только, что проценты истинности каждого текста не меньше, чем 95%, если все слова и словосочетания в тексте мы с тобой, читатель, понимаем одинаково.

На самом деле одни и те же слова разные люди понимают по-разному, поэтому для тебя степень истинности текстов будет, возможно, несколько ниже, чем для меня, но все равно достаточно высокой.