Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось - страница 17

Шрифт
Интервал


tathā jāgraddvayābhāsaṃ spandate māyayā manaḥ || 29 ||

29. Как во сне ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности, так и в состоянии бодрствования ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности126.


advayaṃ ca dvayābhāsaṃ manaḥ svapne na saṃśayaḥ |

advayaṃ ca dvayābhāsaṃ tathā jāgranna saṃśayaḥ || 30 ||

30. Нет сомнений в том, что недвойственный ум кажется двойственным во сне. Также несомненно то, что недвойственное кажется двойственным и в состоянии бодрствования127.


manodṛśyamidaṃ dvaitaṃ yatkiñcitsacarācaram |

manaso hyamanībhāve dvaitaṃ naivopalabhyate || 31 ||

31. Все в этом мире двойственности, одушевленное или неодушевленное, есть не что иное, как восприятие ума. Ибо двойственность не воспринимается, когда ум становится не-умом128.


ātmasatyānubodhena na saṅkalpayate yadā |

amanastāṃ tadā yāti grāhyābhāve tadagraham || 32 ||

32. Когда ум перестает воображать вследствие понимания – «Атман есть реальность», тогда достигается состояние не-ума, ибо нет восприятия при отсутствии воспринимаемого.


akalpakamajaṃ jñānaṃ jñeyābhinnaṃ pracakṣate |

brahmajñeyamajaṃ nityamajenājaṃ vibudhyate || 33 ||

33. Знание, нерожденное и свободное от воображения, неотличимо от познаваемого. Неизменный и не имеющий рождения Брахман – единственный объект знания. Говорят, что нерожденный известен только нерожденным129.


nigṛhītasya manaso nirvikalpasya dhīmataḥ |

pracāraḥ sa tu vijñeyaḥ suṣupte’nyo na tatsamaḥ || 34 ||

34. Необходимо распознавать деятельность ума, который находится под контролем, свободен от всяких измышлений и наполнен мудростью, и отличающееся состояние ума в глубоком сне130.


līyate hi suṣupte tannigṛhītaṃ na līyate |

tadeva nirbhayaṃ brahma jñānālokaṃ samantataḥ || 35 ||

35. Ум растворяется в глубоком сне, но когда он обуздан, он не растворяется. Тогда этот ум становится как Брахман, бесстрашный и преисполненный со всех сторон светом чистого знания131.


ajamanidramasvapnamanāmakamarūpakam |

sakṛdvibhātaṃ sarvajñaṃ nopacāraḥ kathañcana || 36 ||

36. (Этот Брахман) не рожден, свободен от сновидений и глубокого сна, лишен имен и форм. Он вечно сияет и всеведущ. Никакими способами невозможно поклоняться ему.


sarvābhilāpavigataḥ sarvacintāsamutthitaḥ |

supraśāntaḥ sakṛjjyotiḥ samādhiracalo’bhayaḥ || 37 ||

37. Он находится за пределами всех слов, за пределами всех мыслей. Он полностью умиротворен. Он вечный свет, Он неколебим и лишен страха. Это достижимо посредством интенсивного сосредоточения в самадхи