Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось - страница 18

Шрифт
Интервал


.


graho na tatra notsargraścintā yatra na vidyate |

ātmasaṃsthaṃ tadā jñānamajāti samatāṃ gatam || 38 ||

38. Где нет мышления (чинта), нет приятия и отвержения. Когда знание утверждается в Атмане, достигается состояние нерожденности и тождественности133.


asparśayogo vai nāma durdarśaḥ sarvayogibhiḥ |

yogino bibhyati hyasmādabhaye bhayadarśinaḥ || 39 ||

39. Эта йога, именуемая «йогой без отношений», трудно постижима для всех йогинов. Ведь йогины страшатся ее; они видят страх в том, что лишено страха134.


manaso nigrahāyattamabhayaṃ sarvayoginām |

duḥkhakṣayaḥ prabodhaścāpyakṣayā śāntireva ca || 40 ||

40. Для всех этих йогинов бесстрашие, прекращение страданий, пробуждение и нерушимое умиротворение зависят от обуздания ума.


utseka udadheryadvatkuśāgreṇaikabindunā |

manaso nigrahastadvadbhavedaparikhedataḥ || 41 ||

41. Ум можно взять под контроль неустанным усилием, подобным тому, которое необходимо, чтобы осушить океан, капля за каплей, с помощью травинки.


upāyena nigṛhṇīyādvikṣiptaṃ kāmabhogayoḥ |

suprasannaṃ laye caiva yathā kāmo layastathā || 42 ||

42. Следует контролировать ум с помощью надлежащих средств, когда он рассеян желаниями удовольствий, а также когда он безмятежен в состоянии растворения. Ибо в состоянии растворения остаются желания135.


duḥkhaṃ sarvamanusmṛtya kāmabhogānnivartayet |

ajaṃ sarvamanusmṛtya jātaṃ naiva tu paśyati || 43 ||

43. Следует отвратить ум от наслаждения удовольствиями, помятуя, что все они сопровождаются страданиями. Если помнить, что все есть Нерожденный (Брахман), порожденное (двойственное) не будет видно136.


laye sambodhayeccittaṃ vikṣiptaṃ śamayetpunaḥ |

sakaṣāyaṃ vijānīyātsamaprāptaṃ na cālayet || 44 ||

44. Ум, который находится в состоянии растворения, должен быть пробужден, а ум, который рассеян, должен быть возвращен к спокойствию. Знайте, что ум подвержен страстям, и его не следует беспокоить, когда он достигает равновесия137.


nā ’ ’svādayetsukhaṃ tatra niḥsaṅgaḥ prajñayā bhavet |

niścalaṃ niścaraccittamekī kuryātprayatnataḥ || 45 ||

45. Не предаваясь счастью в этом состоянии, следует отстраниться от всяких связей через различающее знание. Когда в уме, который успокоился, возникает склонность к блужданию, его следует усердно направлять к единству138.


yadā na līyate cittaṃ na ca vikṣipyate punaḥ |