Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось - страница 28

Шрифт
Интервал


.


budhdvā’nimittatāṃ satyāṃ hetuṃ pṛthaganāpnuvan |

vītaśokaṃ tathā kāmamabhayaṃ padamaśnute || 78 ||

78. Осознав истину отсутствия причинности, а также не найдя другой причины для рождения, человек достигает состояния бесстрашия, свободного от скорби и желаний.


abhūtābhiniveśāddhi sadṛśe tatpravartate |

vastvabhāvaṃ sa buddhvaiva niḥsaṅgaṃ vinivartate || 79 ||

79. Из-за привязанности к нереальным объектам ум захвачен такими объектами. Но осознав их нереальность, он отвращается от них, отбросив привязанность197.


nivṛttasyāpravṛttasya niścalā hi tadā sthitiḥ |

viṣayaḥ sa hi buddhānāṃ tatsāmyamajamadvayam || 80 ||

80 Ум, свободный от привязанности ко всем внешним объектам и не отвлекаемый, достигает состояния неизменности. Это состояние воспринимается мудрецами как однородное, нерожденное и недвойственное.


ajamanidramasvapnaṃ prabhātaṃ bhavati svayam |

sakṛdvibhāto hyevaiṣa dharmo dhātusvabhāvataḥ || 81 ||

81 Атман нерожден, свободен от глубокого сна и сна со сновидениями, самосветящийся. Воистину, по своей природе он вечно сияет.


sukhamāvriyate nityaṃ duḥkhaṃ vivriyate sadā |

yasya kasya ca dharmasya graheṇa bhagavānasau || 82 ||

82. Если есть привязанность к какому-либо объекту, то Атман всегда легко скрывается и всегда тяжело раскрывается198.


asti nāstyasti nāstīti nāsti nāstīti vā punaḥ |

calasthirobhayābhāvairāvṛṇotyeva bāliśaḥ || 83 ||

82. Утверждая, что Атман «существует», «не существует», «существует и не существует» или «не существует и не не-существует», невежды на самом деле скрывают Атмана, наделяя его свойствами изменчивости, постоянства, обоих вместе и их отсутствия199.


koṭyaścatasra etāstu grahairyāsāṃ sadā»’vṛtaḥ |

bhagavānābhiraspṛṣṭo yena dṛṣṭaḥ sa sarvadṛk || 84 ||

84. Если принять эти четыре воззрения, то Атман навсегда останется скрытым. Тот, кто видит, что Атман не затрагивается ими, тот всеведущий.


prāpya sarvajñatāṃ kṛtsnāṃ brāhmaṇyaṃ padamadvayam |

anāpannādimadhyāntaṃ kimataḥ paramīhate || 85 ||

85. Чего еще остается желать тому, кто достиг состояния Брахмана – состояния полного всеведения и недвойственности, не имеющего ни начала, ни середины, ни конца?


viprāṇāṃ vinayo hyeṣa śamaḥ prākṛta ucyate |

damaḥ prakṛtidāntatvādevaṃ vidvāñśamaṃ vrajet || 86 ||

86. Именно это и называется смирением мудреца, естественным спокойствием и сдержанностью, проистекающими из естественного самоконтроля. Знающий это, достигает умиротворения