Кошки и Санта. Рождественская сказка - страница 2

Шрифт
Интервал


«С ними можно игр-р-рать. Это – хор-р-рошо…» – решили Клотильда и Тиффани.

А потом неожиданно окружающий их мир изменился. Котят подняли и куда-то понесли. И тут они впервые ощутили:

– Дуновение прохладного ветра.

– Новые странные запахи.

– Непонятное низкое урчание, совсем не похожее на урчание мамы-кошки.

– Равномерное потряхивание, которое их сильно испугало.

– Мелькающий солнечный свет, в котором невозможно было спокойно улечься и погреться.


И услышали сразу несколько человеческих голосов, которые наперебой звали их: «Тиффани! Клотильда! Кис-кис-кис». Снова стало тепло, и котята, уставшие от обилия новых ощущений, предпочли заснуть, несмотря на запахи и тряску. Сколько они проспали – неизвестно, а когда проснулись, было тихо и уже не трясло. Маленькие руки подхватили их, снова ненадолго повеяло свежим ветром, и сестренки очутились в абсолютно новом месте.


* * *


Новое пространство было огромным и неизведанным. Здесь было тепло, непривычно, но интересно. Расстояния стали большими, а на пути попадались повороты и лестницы. Что-то подсказывало им, что теперь это их дом, а поэтому надо не сидеть испуганно в углу, а изучать тот новый мир, в котором они оказались. Боясь потерять друг друга, котята вместе начали совершать ознакомительные вылазки. Мягкий теплый домик, в который их поместили заботливые руки, и мисочка, из которой они ели, служили им ориентирами, к которым они возвращались из своих путешествий. Куда бы они ни шли, всюду за ними следовали двое маленьких людей, и укрыться от них не представлялось возможным. Когда Клотильда и Тиффани забирались под огромный предмет, который эти люди называли словом «диван», то их преследователи ложились на пол и пытались пролезть следом. Скрыться в темноте (одна из лестниц вела куда-то вниз, где не было теплого солнца) тоже не получалось – человечки шли за ними и темнота озарялась ярким светом. Везде, где они появлялись, было светло.

Довольно скоро котята поняли, для чего нужны люди. Большие давали им еду, а маленькие играли с ними и гладили. Иногда бывало наоборот, но в основном каждый из людей честно выполнял свой долг.


«Как мудр-р-ро устр-р-роен этот мир-р…» – рассудили Клотильда и Тиффани.



Маленькие преследователи были очень похожи друг на друга. Как и котята, они делали все вместе. Вместе тискали и гладили сестренок, вместе бросали им игрушки на ленточках, которые было так весело хватать зубами и лапками. Но так же вместе они уходили куда-то каждое утро, и котята, поскучав и поев, укладывались спать. А потом новые друзья возвращались, и можно было снова играть или нежиться, пока маленькие руки чесали им пузики или щекотали за ушками. Постепенно Клотильда и Тиффани поняли, что у девочек (а это были девочки) есть имена. Одну из них, которая любила что-то рассказывать, гладя по спинке, звали Соня, а другую, которая смеялась громко и заливисто, – Ксеня.