Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - страница 19

Шрифт
Интервал



Главное в этом движении по черной полосе – не растерять это самое «главное». Даже когда сложно, снова и снова возвращайтесь строить свой микрокосмос под названием «семья» для своих детей. Потому что сейчас ваша семьи – их фундамент, основа их будущего.


Вот так, вспомнив свою историю, и обдумав ее еще раз – уже с точки зрения родителя детей-билингвов – я увидела, что иногда мы, родители, можем обесценивать значение КУЛЬТУРЫ СТРАНЫ и СЕМЕЙНЫХ ТРАДИЦИЙ просто потому, что мы сами не научились этому в детстве. Или растеряли в борьбе за выживание и социальный успех. И поэтому нам сейчас совсем непросто увидеть, чем культура и традиции являются на самом деле.


«Хорошо. А в чем сила!?»  спросите вы.


Когда мои поиски привели меня к таким выводам, я отправилась искать позитивные примеры среди взрослых билингвов. И я их нашла, очень много! Тех, кто, несмотря на все жизненные ураганы, сохранил самое ценное, в том числе – русский язык и культуру.


Одним из таких ярких примеров стала история семьи Надежды Петровой, мамы трех детей-билингвов, и русскоговорящих мигрантов в четвертом поколении. Надежда любезно поделилась историей своей бабушки и мамы, которые по сей день помогают ей воспитывать своих детей билингвами.


Мама Надежды, Людмила, родилась в Харбине, в русской семье, бежавшей от Красной Армии во время революции 1917 года. Людмиле было всего пять лет, когда родители привезли ее в Австралию.


Людмила никогда не была в России, но очень ее любила. Она говорила, читала и писала на русском языке так же хорошо, как и ее сверстники, получившие образование в России. Став взрослой, Людмила вышла замуж за русскоговорящего мужчину и родила троих детей, двух мальчиков и девочку, нашу героиню – Надежду. Своих детей Людмила воспитала такими же билингвами с чистым русским произношением и навыками свободного чтения и письма. Она сумела передать любовь и преданность русским корням так, что сегодня и Надежда, и два ее старших брата, воспитывают свои детей полноценными билингвами уже в четвертом поколении.


Лично мне было жутко интересно узнать, что такого делала их бабушка, а потом и ее мама, чтобы воспитать в своих детях такую преданность русскому языку!?


 Делала? – задумчиво отозвалась Надежда.  Я помню, у нас с братьями долгое время была одна-единственная книжка «Морозко». Нам мама читала ее каждый вечер перед сном, пока не появилась новая книжка… Но «Морозко» мы все знали наизусть,