Иса – имя, под которым Иисус был известен на Востоке. См. работу: Хасснайн Ф. М. В поисках исторического Иисуса. Из апокрифических, буддийских, исламских и санскритских первоисточников. / Пер. с англ.: Вернигора В.; М.: Саттва, 2006. 286 с. (здесь и далее прим. авт. – Е.Б.).
Ведические знания, Веды – древнейшие божественные писания; вне национальности, наиболее сохранены в Индии. «Веда итихи ведаха» – в пер. с санскрита: то, что раскрывает смысл того, что не может быть познано ни с помощью непосредственного опыта, ни с помощью логики. Далее в тексте много ведических терминов философии и религии индуизма. Также Веды возрождаются в России. «Ригведу», «Атхарваведу» на русский язык перевела специалист по ведической культуре Т. Я. Елизаренкова, доктор филол. наук; награждена высшим орденом Индии для иностранцев «Падма Шри». В том числе, она ученица Ю. Н. Рериха.
г. Путтапарти – место рождения и ашрама Шри Сатья Саи Бабы (Индия, штат Андхра Прадеш).
Аркаим – археологический памятник Южного Урала (Россия), духовный центр и место паломничества.
Даршан – термин индуизма, непосредственное реальное видение Божества, знак милости; мандир – храм, место для молитвы; норт (англ.: north) – север, так называются гостиницы в северной части для европейцев и русских в ашраме; кантин (англ.: canteen) – столовая.
You are welcome (англ.) – добро пожаловать.
Кёрлинг – спортивная игра на льду.
Шиваратри, Махашиваратри – важнейший ведический праздник, прославляющий бога Шиву, празднуется накануне новолуния в феврале-марте.
Do not stand, do not clap during darshan (англ.) – не вставай, не хлопай в течение даршана.
Nature (лат., англ.) – природа. Имеется ввиду место, не тронутое цивилизацией.
Enough (англ.) – достаточно.
Упанишады – богооткровенные писания, квинтэссенция Вед. Здесь речь идет о Тайттирийя Упанишада. Также см. об этом: Сэндвайс С. Человек с любовью – Бог. М.: Амрита-Русь, 2007. С. 387; Бхагаван Шри Сатья Саи Баба. 12 Упанишад. Практика постижения истинной реальности. М.: Амрита-Русь, 2009.
The SWAn in MEE (англ.) – лебеди во мне.
«От чистого истока в прекрасное далёко» – строка песни «Прекрасное далеко», композитор Е. Крылатов, стихи поэта Ю. Энтина.
At four p.m. (англ.) – в четыре часа пополудни, в 16час.
Табла – парные барабаны, индийский классический музыкальный инструмент.
Цит. по: Язев А. П. Аватар Сатья Саи Баба и вечное учение/А. П. Язев. – 2-е изд. М.: Амрита-Русь, 2005, с. 145.
Има Сумак – легендарная певица с диапазоном голоса 4—5 октав, от баритона до колоратурного сопрано. Мировая знаменитость 50-80-х годов ХХ века.
Цит. по: Житие старца Серафима, Саровской обители иеромонаха, пустынножителя и затворника / Изд. 2-е доп. Клин: фонд «Христианская жизнь», 2003. С. 433.