В виду всех вышеизложенных соображений, желательно, конечно, самое широкое развитие серьезной и строго научной разработки психологии, направленной к истолкованию законов душевной жизни, с одной стороны, и развитие популярной психологической литературы, которая бы знакомила общество с результатами ученых психологических исследований, с другой.
Только с расширением той и другой области психологической литературы возможно поставить в данной стране на должный уровень высоты и преподавание психологии в учебных заведениях, и знание ее содержания и выводов в обществе. К сожалению, наша самостоятельная русская психологическая литература представляется ныне еще крайне бедной и неспособной удовлетворить ни одной из этих потребностей. Приходится поневоле прибегать к переводам лучших сочинений, выходящих на западе, чтобы пополнить важнейшие пробелы в отечественной литературе. Но что переводить?
При весьма еще ничтожном в нашем обществе сознании важности изучения психологии, перевод наиболее серьезных научных трудов представляется делом совершенно неблагодарным и неосуществимым. Их не станут читать, и уже многие попытки таких переводов окончились полнейшим неуспехом. Очевидно, сначала должно приохотить и приучить общество к чтению произведений известного рода. А для этого удобнее переводить в первую очередь более популярные и занимательные для чтения книги, если только авторы их стоят на должном уровне научного развития и знания.
К таким авторам-популяризаторам, от которых можно многому научиться, относится без сомнения талантливый итальянский писатель, профессор флорентийского Музея естественных наук, Мантегацца. Его перу принадлежит ряд популярных и вместе с тем вполне удовлетворяющих научным требованиям сочинений по психологии, на темы весьма интересные, а именно о природе удовольствия, о природе страдания и т. п., – сочинения, которые содержат в себе всегда и краткую историю изучаемого вопроса, и изложение автором множества своих и чужих интересных наблюдений в данной области и, наконец, ряд эмпирических выводов, невольно навязывающихся при изучении данного разряда фактов. В прошлом году вышло в свет новое сочинение Мантегаццы в этом же роде, перевод которого и предлагается ныне русской публике.
Мы уверены, что каждому образованному человеку чтение этой книги принесет много удовольствия и пользы, предмет ее представляется крайне интересным и важным. Наука лишь недавно, в особенности под влиянием Дарвина, стала правильно и систематически изучать выражение человеческих чувств, настроений, волнений и страстей. А между тем эти выражения представляют собою единственную дверь, через которую мы можем проникать во внутренний мир других человеческих существ, изучая их чувства, намерения, желания, способности, добродетели и пороки, без знания которых, как это было показано выше, мы шагу ступить не можем.