Сопровождение организованных школьных групп в городской среде - страница 18

Шрифт
Интервал


Стороны общения вообще тесно взаимосвязаны друг с другом. Умение правильно воспринимать партнера по коммуникации и грамотно интерпретировать воспринимаемую информацию способствует эффективному аргументированию, нахождению нужных доводов, что приводит к результативности беседы или рассказа.

Вербальное общение

Перейдем к более подробному рассмотрению вербального и невербального общения. Наверняка вы знаете: их отличие в том, что при вербальном общении мы используем речь, а при невербальном неречевые средства коммуникации (мимика, жесты и т. д.). Эти два вида общения неразрывно связаны: мы всегда используем и вербальное, и невербальное общение, будь то деловая встреча, беседа с другом или публичное выступление.


Коммуникативный акт

Для начала рассмотрим подробнее вербальную сторону общения. Какие подводные камни, с точки зрения психологии, существуют в речевой части общения? Их понимание поможет нам лучше доносить информацию, устанавливать контакт с аудиторией и понимать своих слушателей и собеседников.

Первая тема, которой мы коснемся, – это коммуникативный акт или, проще говоря, то, как происходит общение.

В любом акте общения участвуют двое: коммуникатор (тот, кто говорит) и реципиент (тот, кому говорят). Коммуникатор посылает речевое сообщение, а реципиент его принимает. Простейшая схема выглядит так.

У коммуникатора формируется интенция – желание передать какую-то мысль или идею. Далее в процессе говорения он кодирует информацию в слова в соответствии с используемой речью и языком. После этого слова озвучиваются и передаются реципиенту. Тот, соответственно, декодирует полученную информацию и усваивает передаваемую мысль или идею.

Например, человек хочет пить. Соответственно, у него формируется желание – утолить жажду. Он видит бутылку с водой у своего товарища и кодирует свое желание в слова: «Я хочу пить. Не мог бы ты поделиться со мной водой?» После этого он озвучивает и передает свои слова, которые в дальнейшем партнер по общению декодирует.

Как можно заметить, для нормального общения необходимо, чтобы у коммуникатора и реципиента была одна система кодификации и декодификации, или, проще говоря, чтобы они «говорили на одном языке». Они не только должны говорить на одном языке (например, русском или английском), но и стилистически понимать друг друга: человеку, не знакомому с серьезными научными терминами, иногда бывает очень сложно понять речь ученого. Ребенку непонятны отсылки к серьезным драматическим фильмам, которые интересны для взрослых.