Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1 - страница 8

Шрифт
Интервал



Ключ. 1. “He is sly as a fox.” “And then some.” 2. “She is ugly as a scarecrow.” “And then some.” 3. “He was poor as a church mouse.” “And then some.” 4. “He was brave as a lion.” “And then some.” 5. “He was handsome as an angel.” “And then some.” 6. “You were hungry as a wolf.” “And then some.” 7. “He was stingy as the cheapest cheapskate.” “And then some.” (Заметьте: cheap – это не только «дешевый», но также «прижимистый», «не любящий расставаться с деньгами», stingy.)


EXERCISE8

Передайте содержание следующих реплик по-английски, воспользовавшись идиомой and then some.


1. Я сделал все, что мог, и даже больше. 2. Это обошлось (cost) мне в месячную зарплату, и еще сверх того. 3. «Говорят, он зарабатывает (earn) два миллиона долларов в месяц». – «И даже больше». 4. Он проиграл (gamble away) всё, что ему оставил отец, и даже больше. 5. Тебе понадобится вся твоя смелость (courage) и еще придется подзанять. 6. «Итак, он молод, богат и очень хорош собой (very good-looking)». – «Он все это и еще многое другое в придачу». 7. «Твой новый знакомый (acquaintance), должно быть, большой оригинал (quite a character)». – «Да еще какой!» 8. Ты сделала достаточно, чтобы настроить детей против меня (turn sb against sb), и даже более, чем достаточно.


Ключ. 1. I did all I could, and then some. 2. It cost me a month’s salary, and then some. 3. “They say he earns 2 million dollars a month.” “And then some.” 4. He has gambled away everything his father left him, and then some. 5. You will need all your courage, and then some. (Или: You’re going to need all your courage, and then some.) 6. “So, he is young, rich and very good-looking.” “He is all that, and then some.” 7. “Your new acquaintance must be quite a character.” “And then some.” 8. You’ve done enough to turn the kids against me, and then some.

as a matter of fact

Эта идиома выполняет главным образом эмоционально-усилительную функцию. При этом она употребляется по-разному. В частности, ее используют в ответной реплике, которая заключает в себе подтверждение или отрицание сказанного собеседником, например:

“Do you know her personally?” “As a matter of fact, I do.” – «Вы знаете ее лично?» – «Вообще-то, знаю».

“It looks like you have a soft spot for him.” – «As a matter of fact, I do.” – «Похоже, вы неравнодушны к нему». – «По правде говоря, так оно и есть».